"nucleares y otras armas de destrucción" - Translation from Spanish to Arabic

    • النووية وغيرها من أسلحة التدمير
        
    • النووية وسائر أسلحة الدمار
        
    • النووية وأسلحة التدمير
        
    • النووية وسائر أسلحة التدمير
        
    Los miembros del Foro han sido francos al oponerse a los ensayos de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وقد أعلن أعضاء المحفل عن معارضتهم لاجراء التجارب على اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل.
    Tratado sobre prohibición de emplazar armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo UN معاهدة حظر وضع اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار
    Tratado sobre prohibición de emplazar armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo UN معاهدة حظر وضع اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار
    Además, el emplazamiento de armas en el espacio podría fomentar la proliferación de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وأضاف أن وضع الأسلحة في الفضاء يمكن أن يشجع على انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل.
    Tratado Sobre prohibición de emplazar armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, en los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo UN معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها
    Tratado sobre prohibición de emplazar armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo OTPCE UN معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها
    Los Estados que participen en tales zonas, deberán comprometerse a cumplir cabalmente todos los objetivos, propósitos y principios de acuerdos o arreglos por los que se establezcan esas zonas, asegurando de esta forma que queden verdaderamente libres de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وينبغي للدول المشاركة في هذه المناطق أن تتعهد بالامتثال التام لجميع أهداف ومقاصد ومبادئ الاتفاقات أو الترتيبات المنشئة للمناطق، بما يضمن خلوها حقا من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل.
    Entre las estrategias más esenciales y útiles para lograr el desarme general y fortalecer el régimen de no proliferación se encuentra la creación de zonas libres de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en varias partes del mundo. UN ومن بين الاستراتيجيات الضرورية والمفيدة للغاية لتحقيق نزع السلاح العالمي ولتعزيز نظام عدم الانتشار إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل في بقاع شتى من العالم.
    En un espíritu de cooperación, esos dos dirigentes mundiales expresaron su intención de reducir sus respectivos arsenales de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وبروح من التعاون، أوضح هذان الزعيمان العالميان نيتهما لخفض مخزون بلديهما من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل.
    La importancia del desarme regional ha sido recalcada constantemente por la República Islámica del Irán y quisiera reiterar una vez más nuestro compromiso con el establecimiento del Oriente Medio como zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وما برحت جمهورية إيران اﻹسلامية تؤكد على أهمية نزع السلاح اﻹقليمي. وأود أن أكرر مرة أخرى التزامنا بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل في الشرق اﻷوسط.
    La India considera que las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa constituyen la amenaza más seria a la paz y la seguridad internacionales y que los esfuerzos de la comunidad internacional deben concentrarse en contener esa amenaza. UN ويرى وفده أن اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل تشكل أخطر تهديد للسلم واﻷمن الدوليين وأنه يجب أن تركز مساعي المجتمع الدولي على احتواء هذا التهديد.
    Resuelta a seguir contribuyendo al proceso de desarme general y completo, bajo una supervisión internacional eficaz, en particular en la esfera de las armas nucleares y otras armas de destrucción masiva, con miras a fortalecer la paz y la seguridad internacionales, UN وتصميما منها على مواصلة الاسهام في عملية نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة، ولا سيما في ميدان اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل، بغية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    A la vez, los territorios no autónomos y las zonas adyacentes deberán estar libres del despliegue y almacenamiento de armas nucleares y otras armas de destrucción masiva. UN وينبغي لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والمناطق المتاخمة لها أن تكون خالية في نفس الوقت من نشر وتخزين اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل.
    Estoy seguro de que la Primera Comisión puede hacer un aporte importante a la realización de nuestro objetivo común: un mundo libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, con un nivel sumamente reducido de armas convencionales. UN وإني واثق أن اللجنة اﻷولى يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا نحو إدراك هدفنا المشترك: ألا وهو عالم خال من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل، وتخفيض كبير في مستوى اﻷسلحة التقليدية.
    Ahora es el momento de disipar esta afirmación y declarar que la posesión de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa pone en peligro a toda la humanidad y que deben abolirse. UN لقد آن الأوان لدحض هذا الزعم وللإعلان عن أن استمرار حيازة الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل يعرض الإنسانية بأسرها للخطر وأنه يجب القضاء على هذه الأسلحة.
    Para que el mundo ponga fin a la proliferación de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa debemos ir directamente a la fuente de fabricación de esas armas. UN وإذا كان للعالم أن يوقف انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل، فيجب وقف تدفق استحداث هذه الأسلحة من المنبع.
    9. China apoya los esfuerzos encaminados a establecer una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio. UN 9- وتؤيد الصين الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل في الشرق الأوسط.
    3. Tratado sobre la prohibición de emplazar armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo UN 3 - معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها
    Desde su adhesión al Tratado sobre prohibición de emplazar armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo, China ha cumplido fielmente las obligaciones de él derivadas. UN ومنذ انضمام الصين إلى معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها، وهي تفي بحسن نية بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    En cuanto al desarme nuclear, creemos que es crucial subrayar la importancia de realizar gestiones para lograr la eliminación completa de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وفيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي، نعتقد أنه من الحيوي التأكيد على أهمية الجهود المستمرة الرامية إلى القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل.
    Como consecuencia de este sombrío panorama, la amenaza de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa continúa sin ser controlada. UN ونتيجة لهذه الصورة القاتـمة، يستمر خطر الأسلحة النووية وأسلحة التدمير الشامل الأخرى قائما بلا هوادة.
    Es suficiente recordar el histórico acuerdo entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP), las reducciones en los armamentos nucleares y otras armas de destrucción en masa y, para mi país, algo que parecía imposible hasta muy recientemente: el logro de un alto grado de soberanía que nos permite hablar desde la tribuna del Salón de la Asamblea General. UN ويكفي أن نذكر بالاتفاق التاريخي بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، والتخفيضات في اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة التدمير الشامل، وبالنسبة لبلدي، حدث شيء كان يبدو مستحيلا منذ وقت قريب، ألا وهو تحقيقنا درجة رفيعة من السيادة تسمح لنا بالكلام من فوق منصة قاعة الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more