"nuestra ayuda" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدتنا
        
    • لمساعدتنا
        
    • عوننا
        
    • معونتنا
        
    • مُساعدتنا
        
    • مساعدة منا
        
    • لعوننا
        
    • مساعداتنا
        
    • لنا المساعدة
        
    • المعونة التي نقدمها
        
    • مساعدتَنا
        
    • لمُساعدتنا
        
    • بمساعدتنا
        
    Hay tantos habitantes en la Tierra que necesitan nuestra ayuda que a veces no pueden ni siquiera pedirla. UN فهناك العديد من سكان العالم الذين يحتاجون إلى مساعدتنا ولكنهم أحيانا لا يستطيعون حتى طلبها.
    Ahora, la nación del Iraq necesita y merece nuestra ayuda, y todas las naciones de buena voluntad deberían prestarse a brindar ese apoyo. UN ودولة العراق الآن بحاجة إلى مساعدتنا وهي تستحقها، وينبغي لكل الدول ذات النوايا الحسنة أن تتقدم وتوفر لها ذلك الدعم.
    Si no es necesario, estamos dispuestos a prestar nuestra ayuda y ofrecer nuestros buenos oficios para que se celebren consultas oficiosas inmediatamente. UN وفي حال عدم وجود حاجة إلى ذلك، فإننا مستعدون لتقديم مساعدتنا ومساعينا الحميدة لعقد مشاورات غير رسمية على الفور.
    Incluso naciones en desarrollo no han dudado en acudir en nuestra ayuda. UN وحتى البلدان النامية لم تتردد في التقدم لمساعدتنا.
    Hoy en día, muchas democracias están logrando progresos impresionantes y precisan nuestra ayuda para seguir por ese camino. UN واليوم، تخطو ديمقراطيات جديدة عديدة خطوات مثيرة للإعجاب. وهي بحاجة لمساعدتنا لتتمكن من مواصلة السير على هذا الطريق.
    Ese pueblo y el Gobierno del Presidente Kabila necesitan y merecen nuestra ayuda firme. UN وهو يحتاج وكذلك حكومة الرئيس كابيلا إلى عوننا القوي ويستحقانه.
    Por encima de todo, dijeron, estamos fallando a aquellos niños que más necesitan nuestra ayuda. UN وأهم من كل شيء، قالوا إننا نخذل أولئك الأطفال الأكثر حاجة إلى مساعدتنا.
    En los últimos tres años hemos más que duplicado nuestra ayuda oficial al desarrollo. UN وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، زدنا مساعدتنا الإنمائية الرسمية بأكثر من الضعف.
    Necesitan nuestra ayuda para pagar la factura que hemos contribuido a crear con nuestras emisiones. UN إنها بحاجة إلى مساعدتنا في دفع الفاتورة التي أسهمنا فيها من خلال انبعاثاتنا.
    No, Jefe Fox, si se preocupara menos por la comida y más por la seguridad, no necesitaría nuestra ayuda. Open Subtitles الرئيس فوكس ، إذا كنت تهتم أقل بالطعام واكثر بالأمن ، انت لا تحتاج إلى مساعدتنا.
    Acepta esta advertencia benévola porque si persistes en rechazar nuestra ayuda no tendremos más opción que abandonarte a la autoridad secular. Open Subtitles هذا تحزير رقيق لو استمريتى على رفض مساعدتنا ليس لدينا خيار اخر الا وضعك تحت حكم السلطه الدنيويه
    Es el idioma que lamentablemente deberemos conocer cuando volvamos con aquellos que necesitan nuestra ayuda. Open Subtitles إنها لغة نحتاج أن نتعلمها . و عندما نعود لأولئك الذين يحتاجون مساعدتنا
    Escucha, no quiere que sepas, porque no quería que lo detuvieras y ahora que no puedes, va a necesitar nuestra ayuda para llevarlo a cabo. Open Subtitles أصغِ، لا يريدك أن تعرف لأنه لا يريدك أن توقفها وبما أنك لا تستطيع ذلك الآن سيحتاج مساعدتنا لاصطحابه إلى المنزل
    Debes pedir nuestra ayuda, y desearla y saber que ustedes serán nuestros. Open Subtitles يجب أن تطلبي مساعدتنا وترغبين بها وتعرفين بأنكِ ستكونين ملكنا
    Si bien nuestra ayuda es modesta, pensamos que está bien orientada. UN وفي حين أن مساعدتنا متواضعة، فإننا نظن أنها موجهة الوجهة الصحيحـــــة.
    Sólo podemos ofrecer nuestra ayuda y experiencia a los más afectados. UN ولا يمكننا إلا أن نقدم مساعدتنا وخبرتنا الى المتضررين.
    Realmente, los Estados Unidos se culpan solos. No necesitan nuestra ayuda. UN والحقيقة أن الولايات المتحدة سببت اللوم لنفسها؛ إنها لا تحتاج لمساعدتنا في ذلك.
    Aprovecho esta oportunidad para manifestar mi profundo agradecimiento, en nombre de mi pueblo y de mi Gobierno, a los países que fraternalmente han acudido a nuestra ayuda en esta situación de emergencia. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق امتناني باسم شعبي وحكومتي للبلدان التي هبت لمساعدتنا في حالة الطوارئ الوطنية هذه.
    Deseo reiterar aquí nuestra sincera gratitud a los que acudieron en nuestra ayuda en ese momento de necesidad. UN وأود أن أؤكد من جديد على شكرنا الصادق للذين هرعوا لمساعدتنا في وقت الضيق.
    Él es nuestro amigo, y que necesita nuestra ayuda en esta, su hora más desesperada. Open Subtitles إنه صديقنا ويحتاج عوننا في هذه الساعة الأكثر يأسا
    Como un paso importante en el proceso de ejecución, este año aumentamos nuestra ayuda en concepto de becas en un 21% y proporcionamos capacitación técnica a 1.100 personas. UN وكخطوة أولى في عملية التنفيذ، زدنــا هــذا العام معونتنا في شكل منحة بنسبة ٢١ في المائة وقدمنا تدريبا فنيا ﻟ ١٠٠ ١ فرد.
    El FBI necesita nuestra ayuda. - Agente Darcy. Open Subtitles المباحث الفيدراليّة تحتاج إلى مُساعدتنا.
    La naturaleza hace este tipo de cosas también, sin nuestra ayuda. TED الطبيعة تقوم بأشياء كهذه بالفعل، دون مساعدة منا.
    Estos animales requieren de nuestra ausencia para poder sobrevivir, no de nuestra ayuda. Open Subtitles هذه المخلوقات تحتاج لغيابنا كي تبقى على قيد الحياة، لا لعوننا.
    nuestra ayuda ha permitido que una serie de Estados resuelvan graves problemas económicos y sienten las bases de la industrialización subsiguiente. UN وقد أتاحت مساعداتنا لعدد من الدول أن تجد حلا لمشاكل اقتصادية خطيرة وأن ترسي أساساً للتصنيع فيما بعد.
    Aguardamos con interés la oportunidad de emprender un diálogo sobre cualquier forma de asistencia futura con los Estados desarrollados que en el pasado han acudido en nuestra ayuda. UN وإننا نتطلع الى الفرصة التي تسمح لنا بالدخول في حوار بشأن أشكال أي مساعدة يمكن تقديمها في المستقبل، مع الدول المتقدمة النمو التي قدمت لنا المساعدة في الماضي.
    Sin lugar a dudas, los donantes debemos hacer más con el objeto de mejorar la eficacia de nuestra ayuda. UN كما أن المانحين يحتاجون بالتأكيد إلى بذل المزيد لتحسين فعالية المعونة التي نقدمها.
    ¿Entonces porque necesitan nuestra ayuda para lograrlo? Open Subtitles ثمّ لماذا تَحتاجُ إلى مساعدتَنا لسَحْبه؟
    Él es un compañero Khaki Scout, y necesita de nuestra ayuda. Open Subtitles إنه رفيقنا فى كشافة (كاكى) وبحاجة لمُساعدتنا.
    O con nuestra ayuda, puede estudiar como nunca en su vida estudió. Open Subtitles أو بمساعدتنا فستدرس ، كما لو لم تدرس من قبل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more