"nuestra comprensión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • فهمنا
        
    • تفهمنا
        
    Se insiste en que nuestra comprensión de todos los conocimientos es parcial y se basa en una perspectiva particular. UN ويتم التشديد فيه على أن فهمنا لجميع المعارف إنما هو فهم جزئي ويقوم على منظور خاص.
    ¿Y si esta criatura con que nos topamos está aquí para crear un nuevo paradigma para nuestra comprensión de la vida misma? Open Subtitles ماذا لو كان ذلك المخلوق الذي تعثرنا فيه جاء ليصنع نموذج جديد تماماً، من أجل فهمنا للحياة نفسها؟ ..
    El debate actual debe servir para renovar nuestra comprensión de los parámetros de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وإن المناقشة الراهنة ينبغي أن تعمل على إنعاش فهمنا لمعايير إصلاح مجلس اﻷمن.
    Ha mejorado nuestra comprensión de las interacciones entre los sistemas económico, social y ambiental y hay un mayor reconocimiento de las incertidumbres y la gestión de los riesgos. UN لقد حسننا فهمنا للتفاعلات فيما بين النظم الاقتصادية والاجتماعية والبيئية ولدينا إدراك أكبر لتدبر الشكوك والمخاطر.
    Ciertamente, sus esfuerzos han contribuido a enriquecer nuestra comprensión de la iniciativa. UN إن جهودهما مفيدة بالتأكيد في إثراء تفهمنا للمبادرة.
    Las evaluaciones de los ex Presidentes son una contribución importante a nuestra comprensión de las consideraciones en que el Consejo basa sus tomas de decisión. UN ذلك أن تقييمات الرؤساء السابقين تسهم إسهاما هاما في فهمنا للاعتبارات التي اهتدى بها المجلس في عملية اتخاذ القرارات.
    La elaboración de modelos podría contribuir a identificar y afinar nuestra comprensión de las hipótesis fundamentales subyacentes. UN ويمكن أن تساعد الأنشطة المتعلقة بإعداد النماذج على تحديد وتحسين فهمنا للافتراضات الضمنية الأساسية.
    A fin de elaborar enfoques destinados a prevenir y resolver los conflictos debemos mejorar nuestra comprensión de lo que se requiere para fortalecer y mantener la paz. UN ويتطلب إيجاد أساليب لمنع الصراعات وفضِّها، تعزيز فهمنا للمطلوب من أجل بناء السلام وصونه.
    En nuestra declaración durante el período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social, compartimos con los Estados Miembros nuestra comprensión de ese término. UN وفي بياننا في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، تشاطرنا مع الدول الأعضاء الأخرى فهمنا لهذا المصطلح.
    En 2006 profundizamos nuestra comprensión de todos los temas clave que figuran en el programa de la Conferencia. UN وخلال عام 2006، عمّقنا فهمنا للبنود الرئيسية في جدول أعمال المؤتمر.
    El derecho penal internacional, como todo derecho, evoluciona a medida que progresa nuestra comprensión de las experiencias a las que se aplica. UN ويتطور القانون الجنائي الدولي، مثله مثل كافة القوانين، مع تطور فهمنا للخبرات التي ينطبق عليها.
    La experiencia de proteger al mismo tiempo a extranjeros y a nuestros propios ciudadanos ha tenido una repercusión profunda en nuestra comprensión de la importancia de la responsabilidad de proteger. UN وإن تجربتنا في حماية الأجانب وأبناء البلد في الوقت نفسه أثرت تأثيرا عميقا على فهمنا لأهمية المسؤولية عن الحماية.
    nuestra comprensión de los párrafos 138 y 139 está basada en lo siguiente. UN ونستند في فهمنا للفقرتين 138 و 139 إلى ما يلي.
    Un esfuerzo de investigación concentrado ayudará a mejorar continuamente nuestra comprensión de los vectores del cambio climático y de las alternativas que tenemos para reducir sus efectos. UN وسيساعد تركيز جهود البحث على مواصلة تحسين فهمنا لمسببات تغير المناخ والخيارات المتاحة لنا للتخفيف من أثره.
    Creemos que nuestra comprensión de esos vínculos ha desempeñado un papel importante en nuestros éxitos y que seguirá inspirando nuestras políticas y prácticas. UN ونعتقد أن فهمنا لتلك الروابط يلعب دورا هاما في نجاحنا وسوف يظل يوجه سياساتنا وممارستنا.
    Como se ha indicado anteriormente, la diversidad cultural tiene un valor universal, y cada cultura e idioma contribuyen a nuestra comprensión de la capacidad humana. UN ويكتسي التنوع الثقافي كما تقدم ذكره، قيمة عالمية، إذ تساهم كل ثقافة وكل لغة في فهمنا للقدرات البشرية.
    Como se ha indicado anteriormente, la diversidad cultural tiene un valor universal, y cada cultura e idioma contribuyen a nuestra comprensión de la capacidad humana. UN ويكتسي التنوع الثقافي كما تقدم ذكره، قيمة عالمية، إذ تساهم كل ثقافة وكل لغة في فهمنا للقدرات البشرية.
    Este marco ha mejorado nuestra comprensión de la naturaleza de esas restricciones y ha servido para apoyar la elaboración de estrategias concretas para hacerles frente. UN وقد أدى الإطار إلى تحسين فهمنا لطبيعة المعوقات، ودعم وضع استراتيجيات محددة للتصدي لها.
    Sin embargo, hay lagunas en nuestra comprensión de los efectos socioeconómicos. UN لكن مازالت هناك فجوات في فهمنا للآثار الاجتماعية والاقتصادية.
    nuestra comprensión de la consolidación de la paz ha recorrido un largo camino desde la creación de la estructura de consolidación de la paz en 2005. UN وقد قطع فهمنا لبناء السلام شوطا طويلا منذ إنشاء هيكل الأمم المتحدة لبناء السلام عام 2005.
    Hemos expresado de todas las formas posibles nuestra comprensión de la necesidad de realizar reformas, de realizar cambios. UN وقد أعربنا بكل طريقة ممكنة عن تفهمنا للحاجة إلى الإصلاح، بل إلى التغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more