Debemos luchar por aliviar la enorme pobreza y las privaciones materiales que han seguido siendo una característica persistente de nuestra libertad política. | UN | ويجب أن نسعى جاهدين لتخفيف وطأة الفقر الماحق والحرمان المادي الذي ظل باستمرار يمثل معلما من معالم حريتنا السياسية. |
Ahora que hemos recuperado nuestra libertad, esperamos impedir el sufrimiento de otros. | UN | أما الآن وقد استعدنا حريتنا فإننا سنسعى لمنع معاناة الآخرين. |
Pero con el objetivo de conservar nuestra libertad... hay cosas mucho mayores en juego. | Open Subtitles | لكن بهدف الحفاظ على حريتنا هناك امور اكبر يجب علينا الإهتمام بها |
Hemos pagado un precio por nuestra libertad y la defenderemos siempre. | UN | لقد دفعنا ثمنا لحريتنا وسندافع عنها الى اﻷبد. |
No olviden su valor maestros tierra, ¡vamos a luchar por nuestra libertad! | Open Subtitles | ! تذكروا شجاعتكم يا مُخضعي الأرض, حاربوا لأجل حريتكم |
Cuando me escoltaron de vuelta aquí hoy, uno de los guardias nos ofreció una oportunidad para comprar nuestra libertad. | Open Subtitles | لمّا كنتُ أرافَق للداخل اليوم، عرض علينا أحد الحرّاس فرصة لشراء حرّيتنا |
Pronto tendré el dinero en mano, que bastará para comprar nuestra libertad. | Open Subtitles | قريباً ستصبح النقود في متناول اليد بما يكفي لشراء حريتنا |
¡entonces no nos quedará más remedio que luchar por nuestra libertad! ¿Pretendes empezar una guerra? | Open Subtitles | أذن ليس لدينا خيار سوى القتال لأجل حريتنا هل تريد بدء حرب ؟ |
Por consiguiente, siempre defenderemos nuestra libertad y velaremos por la independencia de nuestro Estado. | UN | ولذلك فإننا سندافع دائما عن حريتنا وسنكفل استقلال دولتنا. |
Al mismo tiempo, constituyó un desafío para nosotros que nuestra libertad, una vez lograda, debía dedicarse a la aplicación de las perspectivas contenidas en la Declaración. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنه يشكل تحديا لنا بأن حريتنا متى تحققت، ينبغي أن تكرس لتنفيذ الرؤى التي احتواها اﻹعلان. |
Obtuvimos nuestra libertad en 1948, poniendo fin a casi cinco siglos de dominación colonial. | UN | لقــد استعدنــا حريتنا في ١٩٤٨، وأنهينا بذلك قرابة خمسة قرون من السيطرة اﻷجنبية. |
A la vez que aumenta nuestras posibilidades y opciones, extiende las fronteras de nuestra libertad y nos permite tener mayor conciencia de nuestras decisiones. | UN | فهو بينما يوسع نطاق الاختيارات والخيارات، يوسع في الوقت نفسه حدود حريتنا ويجعل قراراتنا اكثر وعيا. |
Hoy nuestra libertad vuelve a estar amenazada. | UN | واليوم توجد حريتنا مهددة من جديد. |
Valoramos nuestra libertad y la igualdad de nuestros ciudadanos. Todos tenemos por objetivo fortalecer el carácter representativo y las prácticas democráticas de nuestros Gobiernos. | UN | ونحن نقدر حريتنا والمساواة بين مواطنينا ونهدف جميعا إلى تقوية الطابع النيابي والممارسات الديمقراطية لحكوماتنا. |
Efectivamente, hemos vivido tiempos amargos y prolongados hasta lograr nuestra libertad y nuestra independencia y llegar adonde hoy nos encontramos. | UN | وإننا بالتأكيد مررنا بأوقات مريرة طويلة لنحصل على حريتنا واستقلالنا ولنكون على ما فيه نحن اليوم. |
Ellos quieren que renunciemos a las características fundamentales que definen nuestra libertad. | UN | إنهم يريدوننا أن نتنازل عن سمات حريتنا الأساسية والمحددة. |
En realidad va a cambiar nuestra percepción acerca de los viajes. Así mismo, yo pienso, que incrementará nuestra libertad de movimiento. | TED | أتعرفون أن ذلك الأمر حقا سيحول شعورنا عن السفر. وأنه أيضا، أعتقد، تعزيز لحريتنا في الإنتقال. |
Santa Clara si alguna vez ha existido un momento para luchar por nuestra libertad ese momento es ahora. | Open Subtitles | (يا (سانتا كلارا إذا كان هناك وقت لتقاتلوا في سبيل حريتكم أبدا فإن الوقت هو الآن |
Los primeros momentos de mi cargo han sido manchados de sangre por aquellos que querían robar nuestra libertad. | Open Subtitles | اللحظات الأولى من حكمي ملطخة بالدماء من قبل أولئك الذين يريدون سرقة حرّيتنا |
Pero, ¿Cómo se supone que vamos a aprender y a crecer cuando sigues quitándonos nuestra libertad básica de expresarnos? | Open Subtitles | ولكن اعني, كيف يفترض علينا التعلم و النمو بينما انت تواصل سلب حرياتنا الأساسية للتعبيرعن النفس؟ |
Solía advertir al pueblo cuando las... hordas tártaras invadían, intentando conquistarnos, para quitarnos nuestra libertad. | Open Subtitles | كان يُستخدَم لتحذير القرية حين كانت تحاول الجحافل التترية احتلالنا وتجرّدنا من حريّتنا |
Desde antes de lo que puedo recordar, me has enseñado a creer en nuestra libertad. | Open Subtitles | من قبل ماأذكر , أنت علمتني أن أؤمن بحريتنا |
Siempre habrá quien quiera arrebatarnos nuestra libertad. | Open Subtitles | دائمًا سيكون هناك شخص ما يريد أن يسلبك حريّتك. |
Te dan 10 monedas de plata... más lo que ahorramos, pagaríamos nuestra libertad. | Open Subtitles | هناك منحة بـ 10 قطع فضّيّة على الاشتراك بالإضافة إلى ما ادّخرناه سلفاً سنشتري حرّيّتنا مِنْ سفينة الشحن هذه |
Se equivoca quien piense que los cubanos estamos dispuestos a renunciar a nuestra independencia y a nuestra libertad. | UN | والذين يظنون أن الكوبيين مستعدون للتخلي عن استقلالنا وحريتنا مخطئون. |
Los actos conmemorativos celebrados en 2010 en torno al tema titulado " Expresamos nuestra libertad mediante la cultura " fueron un reconocimiento de la perseverancia de ese elemento cultural en la lucha por la supervivencia de los pueblos esclavizados. | UN | 8 - وجرى احتفال عام 2010 تحت عنوان " آثار أشكال التعبير الثقافي كوسيلة لمقاومة تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي " ، اعترافا بأهمية العنصر الثقافي في كفاح الشعوب المستعبدة من أجل البقاء. |