"nuestra posición de" - Translation from Spanish to Arabic

    • موقفنا
        
    • بموقفنا
        
    • لموقفنا
        
    • رأينا القائل
        
    • بلادي الثابت
        
    • وموقفنا الثابت
        
    A pesar de nuestros grandes y constructivos esfuerzos, los patrocinadores de este proyecto no pudieron aceptar nuestra posición de principio sobre varias cuestiones. UN وبالرغم من جهودها الجبارة والبناءة، فإن مقدمي مشروع القرار هذا لم يتمكنوا من قبول موقفنا المبدئي بشأن عدد من المسائل.
    Queremos reafirmar nuestra posición de que el desarme nuclear constituye para nosotros la mayor prioridad. UN ونود أن نؤكد مجددا موقفنا بأن نزع السلاح النووي هو الأولوية العليا لنا.
    Reiteramos nuestra posición de principio de respaldo a la eliminación total de las armas de destrucción en masa, en particular las nucleares. UN ونؤكد من جديد موقفنا المؤيد، من حيث المبدأ، لإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، إزالة تامة.
    Mantenemos invariablemente nuestra posición de cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Salvaguardias y resolver los problemas que surjan a este respecto mediante negociaciones. UN ويتسق مع هذا موقفنا بالوفاء بالتزاماتنا بموجب اتفاق الضمانات وحل المشاكل الناجمة في هذا الشأن عن طريق المفاوضات.
    Queremos, pues, informar a la Asamblea General nuestra posición de principio sobre esta materia, que es la siguiente. UN وفي هذا الصدد، نود أن نبلغ الجمعية العامة بموقفنا المبدئي من هذه المسألة، وهو على الشكل التالي.
    Reafirmamos nuestra posición de principio en favor de resolver las cuestiones polémicas por medio del diálogo. UN إننا نؤكد مجددا موقفنا المبدئي بحل المسائل المختلف عليها القائمة عن طريق الحوار.
    Pero, por supuesto, esto no denota ningún cambio en nuestra posición de principio con respecto a la garantía de los derechos humanos. UN غير أن هذا لا يدل بالطبع على أي تغيير في موقفنا المبدئي فيما يتعلق بضمان حقوق اﻹنسان.
    Hemos votado a favor del proyecto de resolución en su totalidad, en consonancia con nuestra posición de apoyo al desarme nuclear con el objetivo final de eliminar las armas nucleares. UN لقد صوتنا لصالح مشروع القرار ككل انسجاما مع موقفنا في تأييد نزع السلاح النووي بغية إزالة اﻷسلحة النووية نهائيا.
    Hay varios factores que contribuyeron a reafirmar nuestra posición de respaldo. UN وقد أسهمت عدة عوامل في تشكيل موقفنا المؤيد لهذا التمديد.
    Queremos reiterar nuestra posición de apoyo humanitario y moral al pueblo del Líbano. UN وأود أن أؤكد موقفنا بأن دعمنا للشعب اللبناني دعم إنساني وأخلاقي بحت.
    Hemos respondido a la terminación de la guerra fría reduciendo el rango de la disuasión nuclear en nuestra posición de defensa. UN فقد استجبنا لنهاية الحرب الباردة بخفض مركز الردع النووي في موقفنا الدفاعي.
    Queremos reiterar nuestra posición de que nuestro apoyo al pueblo libanés es de carácter humanitario y moral. UN ونود أن نؤكد مجددا موقفنا ومفاده أن تأييدنا للشعب اللبناني ذو طبيعة إنسانية ومعنوية.
    Mantenemos nuestra posición de que se nos debía haber fijado una cuota del 0,01%. UN إننــا نظل على موقفنا أن مساهمتنا كان ينبغي أن تقدر بنسبــة ٠,٠١ في المائة.
    Mantendremos nuestra posición de apoyo a la paz regional. UN وسنستمر في موقفنا المؤيد للسلام اﻹقليمي في المستقبل.
    Permítasenos recordar que nuestra posición de principio con respecto a la expansión de la OTAN es bien conocida y no ha variado en absoluto. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكركم أن موقفنا من حيث المبدأ فيما يخص بتوسع الناتو، هو موقف معروف تماماً، ولم يتغير.
    No presentamos esa enmienda con la intención de someterla a votación, sino sólo como medio de exponer nuestra posición de forma abierta y transparente. UN ونحن لم نتقدم بالتعديل بهدف طرحه للتصويت؛ ولم نعرضه إلا بوصفه وسيلة لتوضيح موقفنا بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Desde el punto de vista de la Unión Europea, no obstante, quisiera recordar que al comienzo del ciclo actual, reiteramos nuestra posición de que si no disponíamos de tres semanas, dos semanas serían una oportunidad aceptable para entablar debates y trabajar. UN ومع ذلك فإنني من منظور الاتحاد الأوروبي أود أن أذكر بأننا في بداية الدورة الحالية حددنا موقفنا في أنه إذا لم تتوفر لنا مدة ثلاثة أسابيع فإن فترة أسبوعين قد تكون فرصة مقبولة للنقاش والعمل.
    Reiteramos nuestra posición de principios sobre la cuestión de Jammu y Cachemira. UN ونكرر الإعراب عن موقفنا القائم على المبادئ بشأن مسألة جامو وكشمير.
    Queremos informar una vez más a la Asamblea General sobre nuestra posición de principio. UN ونود مرة أخرى أن نبلغ الجمعية العامة بموقفنا المبدئي.
    Las garantías de seguridad otorgadas a Kazakstán por las Potencias nucleares son prueba del apoyo de la comunidad internacional a nuestra posición de principio respecto del desarme. UN ومما يشهد على تأييد المجتمع الدولي لموقفنا المبدئي في مسائل نزع السلاح الضمانات اﻷمنية التي حصلنا عليها من الدول النووية.
    Hoy sólo puedo reiterar nuestra posición de que la falta de análisis es un rasgo inherente de un informe de ese tipo. UN واليوم، لا يسعني إلا أن أؤكد مرة أخرى رأينا القائل بأن الافتقار إلى التحليل يعد سمة ملازمة لهذا النوع من التقارير.
    Una vez más, desde esta tribuna reafirmamos nuestra posición de principio, que consiste en apoyar al pueblo palestino en su noble causa de recuperar sus derechos legítimos y crear su Estado independiente en su territorio. UN أجدد من هذا المنبر دعم بلادي الثابت والموصول للشعب الفلسطيني الشقيق في نضاله المشروع من أجل استرجاع حقوقه الوطنية المشروعة، وفي مقدمتها حقه في إقامة دولته المستقلة على أرضه.
    Seguimos fieles a nuestra posición de que hay que lograr que toda la península de Corea esté libre de armas nucleares. UN وموقفنا الثابت هو جعل شبه الجزيرة الكورية برمتها منطقة خالية من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more