"nuestra voluntad" - Translation from Spanish to Arabic

    • إرادتنا
        
    • استعدادنا
        
    • رغبتنا
        
    • عزمنا
        
    • تصميمنا
        
    • لإرادتنا
        
    • بإرادتنا
        
    • عزيمتنا
        
    • واستعدادنا
        
    • وإرادتنا
        
    • ارادتنا
        
    • والتزامنا بذلك
        
    • برغبتنا
        
    nuestra voluntad política de promover la causa de la mujer deberá encontrar en Beijing una expresión verdadera y significativa. UN وينبغي أن تجد إرادتنا السياسية من أجل النهوض بقضية المرأة في بيجين تعبيرا حقيقيا ذا مغزى.
    nuestra voluntad política de promover la causa de la mujer deberá encontrar en Beijing una expresión verdadera y significativa. UN وينبغي أن تجد إرادتنا السياسية من أجل النهوض بقضية المرأة في بيجين تعبيرا حقيقيا ذا مغزى.
    Tal fue el compromiso político que hicimos hace dos años y estamos aquí para renovar nuestra voluntad política. UN فقد كان ذلك هو الالتزام السياسي الذي قطعناه قبل عامين. ونحن هنا لنجدد إرادتنا السياسية.
    Hemos expresado nuestra voluntad de formalizar esa disposición, en primer lugar a nivel regional, como medida importante de fomento de la confianza con la India. UN وأعربنا عن استعدادنا ﻹضفاء صفة رسمية على هذا الترتيب، كمرحلة أولى، على الصعيد اﻹقليمي، بوصفه تدبيرا هاما لبناء الثقة مع الهند.
    Reafirmamos nuestra voluntad de cooperar plenamente con el Alto Comisionado para las Minorías Nacionales. UN ونؤكد مجددا رغبتنا في التعاون بالكامل مع المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية.
    Sólo combinando nuestros esfuerzos y uniendo nuestra voluntad podremos alcanzar nuestros objetivos de paz, seguridad, desarrollo y estabilidad. UN ولن نستطيع أن نبلغ أهدافنا، أهداف السلم والأمن والتنمية والاستقرار، إلا بتضافر جهودنا وتوحيد عزمنا.
    Pero estas dolorosas realidades no han de minar nuestra voluntad. UN إلا أن هذه الوقائع المؤلمــة يجــب ألا تضعف تصميمنا.
    Nunca hemos tratado de imponer nuestra voluntad a los demás; del mismo modo, nunca permitiremos que otros nos impongan exigencias injustas. UN وما دمنا لم نفرض قط إرادتنا على الآخرين، فإننا لن نسمح أبدا للآخرين أن يفرضوا مطالبهم الجائرة علينا.
    No imponer nuestra voluntad sobre la araña. No imponer nuestra esperanza sobre las evidencias. Open Subtitles لا نقوم بفرض إرادتنا على العنكبوت ولا نقوم بتعليق آمالنا على الدليل
    La reforma de las salvaguardias requerirá que hagamos acopio de nuestra voluntad política colectiva para garantizar que nuestros esfuerzos conjuntos por promover la no proliferación nuclear sean efectivos y eficientes. UN وسيتطلب إصلاح الضمانات حشد إرادتنا السياسية الجماعية حتى نضمن تحقيق أكبر قدر ممكـــن مــن الفعالية والكفاءة لجهودنا المشتركة من أجل النهـــوض بعـــدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Así, pues, debemos reafirmar nuestra voluntad inequívoca de continuar la realización de los propósitos y objetivos de las Naciones Unidas. UN لذلك، ينبغي لنا أن نؤكد من جديد إرادتنا القاطعة على أن نواصل العمل لتحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها.
    En Cartagena ratificamos nuestra voluntad de seguir luchando contra esas nuevas barreras que se oponen a nuestro desarrollo, como ayer lo hicieron los infranqueables muros que dividían dos sistemas políticos aparentemente irreconciliables. UN وفي قرطاجنة، أكدنا مجددا إرادتنا لمواصلة مكافحة جميع تلك الحواجز الجديدة التي تعرقل تنميتنا.
    En la construcción de unas Naciones Unidas de segunda generación, los componentes principales siguen siendo nuestra voluntad y nuestro compromiso. UN عندما نبني جيلا ثانيا من اﻷمم المتحدة، ستظل العناصر الرئيسية للبناء هي إرادتنا والتزامنا.
    Fortalezcamos ahora nuestra voluntad política de realizarlas. UN ولنحفز إرادتنا السياسية على العمل من أجل اﻹصلاح اﻵن.
    Bajo la dirección del Presidente Cardoso hemos renovado nuestra voluntad permanente de desempeñar un papel más activo en la construcción de un orden mundial que pueda conducir hacia la paz y el desarrollo. UN وتحت قيادة الرئيس كاردوزو، جددنا استعدادنا الدائم للقيام بدور أكثر نشاطا في بناء نظام عالمي مؤات للسلام والتنمية.
    En esta ocasión, deseamos reiterar nuestra voluntad de considerar cualquier iniciativa o medida constructiva encaminada a ese fin. UN ونود في هذه المناسبة أن نعيد تأكيد استعدادنا للنظر في أي مبادرة أو عمل بناء يحقق هذه الغاية.
    Reitero nuestra voluntad de cooperar plenamente con sus esfuerzos. UN وأكرر استعدادنا للتعاون التام معكم فيما تبذلونه من مساعٍ.
    Sin embargo, nuestro estatuto de neutralidad, no limita en nada nuestra voluntad de cooperación. UN ومع ذلك، فحالتنا المحايدة لا تقلل بأي شكل من رغبتنا في التعاون.
    Expresamos nuestra voluntad de incorporar estos temas en las políticas de desarrollo regionales. UN ونعرب عن رغبتنا في إدراج هذه المسائل في السياسات الإنمائية الإقليمية.
    Reiteramos nuestra voluntad de aportar nuestro apoyo de manera adecuada. UN ونحن نكرر عزمنا على اﻹسهام بالشكل المناسب في هذه العملية.
    Fueron estas claras definiciones de nuestra voluntad de poner la capacidad nuclear argentina al servicio del uso pacífico de la tecnología nuclear. UN وتلك دلائل واضحة تبرهن على تصميمنا الحازم على وضع قدرات اﻷرجنتين النووية في خدمة الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية.
    Esta conferencia puede convertirse en una prueba de nuestra voluntad política colectiva de tomar decisiones que mejoren las vidas de aquellos que más sufren. UN ويمكن أن يصبح هذا المؤتمر اختبارا لإرادتنا السياسية الجماعية باتخاذ مقررات من شأنها أن تحسن حياة مَن يعانون أشد الآلام.
    Sólo mediante nuestra voluntad política y nuestra participación en las Naciones Unidas podremos plasmar nuestras esperanzas y sueños en realidad. UN ولا يمكن أن نترجم آمالنا وأحلامنا إلى حقيقة إلا بإرادتنا السياسية واشتراكنا في اﻷمم المتحدة.
    nuestra voluntad política combinada debe ser su nueva vida; una nueva vida para los retos del nuevo milenio. UN وينبغي أن تكون عزيمتنا السياسية المشتركة هي حياتها الجديدة؛ حياة جديدة لتحديات اﻷلفية الجديدة.
    Le ofrecemos las garantías de todo nuestro apoyo y de nuestra voluntad de cooperar en todas las formas con la Presidencia. UN ونؤكد لكم دعمنا الكامل واستعدادنا للتعاون بشكل شامل مع الرئاسة.
    Sin embargo, una buena gestión pública y la cooperación a nivel mundial deben complementar nuestra voluntad democrática y política a nivel nacional. UN ومع هذا، يجب أن يكمل صلاح الحكم الفعلي والتعاون على الصعيد العالمي إرادتنا الديمقراطية وإرادتنا السياسية على الصعيد الوطني.
    La Declaración constituye una exposición de nuestra voluntad política colectiva. UN ويعد اﻹعلان بيانا عن ارادتنا السياسية الجماعية.
    - ♪ Por nuestra voluntad de sobrevivir ... ♪ Open Subtitles -*متسلّحين برغبتنا في الحياة*

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more