"nuestras deliberaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مداولاتنا
        
    • مناقشاتنا
        
    • لمداولاتنا
        
    • المداوﻻت التي أجريناها
        
    • مناقشتنا في
        
    • نقاشنا
        
    En nuestras deliberaciones de hoy, deberíamos basarnos en el consenso internacional sobre estas cuestiones. UN وفي مداولاتنا اليوم ينبغي أن نبني على توافق اﻵراء الدولي بشأن هذه المسائل.
    Mi delegación considera, pues, que en el marco de nuestras deliberaciones de hoy podemos iniciar esta importante labor. UN ولذا يرى وفــــدي أن بمقدورنا البدء بهذا العمل في إطار مداولاتنا اليوم.
    Gracias a su cooperación y firme apoyo pudimos llevar a cabo nuestras deliberaciones de la manera más agradable y eficiente. UN وبفضل هذا التعاون والمساعدة الدؤوبة فقد تمكنا من إجراء مداولاتنا في مناخ ودي وفعال جدا.
    nuestras deliberaciones de hoy deberían centrarse sobre las decisiones y medidas del Consejo. UN ولا بد أن تركز مناقشاتنا اليوم علــــى قرارات المجلس وإجراءاته.
    En nuestras deliberaciones de Halifax el año pasado se concluyó, de manera más específica, lo siguiente: UN وأثنــاء مناقشاتنا التي جرت في هاليفاكس في العام الماضي، خلصنا، بصورة أكثر تحديدا، إلـى ما يلي:
    Esperamos que este logro aporte mayor sobriedad y seriedad a nuestras deliberaciones de este año. UN ونأمل أن يعطي هذا الإدراك درجة أكبر من الرصانة والجدية لمداولاتنا هذا العام.
    Antes de dar la palabra a los representantes de las organizaciones no gubernamentales, suspenderé la sesión a fin de continuar nuestras deliberaciones de manera oficiosa. UN وقبل أن أعطي الكلمة لممثلي المنظمات غير الحكومية، سأعلّق الجلسة لكي نتمكن من مواصلة مناقشتنا في جو غير رسمي.
    nuestras deliberaciones de esta semana tienen lugar en la atmósfera enrarecida de la diplomacia internacional. UN وإن مداولاتنا هذا الأسبوع تجري في مناخ صاف من الدبلوماسية الدولية.
    Estoy seguro de que gozaremos de su capacidad de dirección y su sabiduría durante nuestras deliberaciones de los próximos días y semanas. UN وإنني على ثقة من أننا سنستفيد من توجبكم وحكمتكم خلال مداولاتنا في الأيام والأسابيع المقبلة.
    Estamos seguros de que en el transcurso de este quincuagésimo octavo período de sesiones orientará nuestras deliberaciones de modo que se vean coronadas por el éxito. UN ونحن مقتنعون بأنه سيوجه مداولاتنا خلال هذه الدورة الثامنة والخمسين إلى اختتام مثمر.
    nuestras deliberaciones de hoy ponen de relieve una vez más la gran conmoción y el profundo pesar de la comunidad internacional. UN إن مداولاتنا اليوم تعبر مرة أخرى عن الصدمة والأســف العميقيــن اللذيــن انتابــا المجتمع الدولـــي.
    Durante nuestras deliberaciones de hoy examinaremos las distintas modalidades y posibilidades de participación. UN وينبغي أن نناقش أشكال وخيارات مشاركتكم أثناء مداولاتنا في وقت لاحق هذا اليوم.
    Debemos demostrar la voluntad política requerida para perseguir el resultado de nuestras deliberaciones de una manera eficaz y orientada a la consecución de resultados. UN ويجب أن نبدي الإرادة السياسية لمتابعة نتائج مداولاتنا بطريقة فعالة وتتجه إلى تحقيق النتائج.
    Debemos asegurarnos de que nuestras deliberaciones de hoy tengan una repercusión auténtica y duradera en las valiosas vidas asoladas por la pobreza y las privaciones. UN دعونا نضمن أن تترك مداولاتنا اليوم أثرا حقيقيا ودائما في الحيوات الغالية التي يحيق بها الفقر والحرمان.
    Permítame también que dé la bienvenida a la delegación de jóvenes diplomáticos egipcios que se encuentran en la grada; espero que nuestras deliberaciones de hoy en esta Conferencia les sean provechosas. UN ودعوني أيضاً أرحب بوفد الدبلوماسيين المصريين الشباب الحاضرين في الشرفة وآمل أنهم سيستفيدون من حضور مداولاتنا هنا اليوم.
    Esperamos y confiamos en que, con su competente dirección, nuestras deliberaciones de este año se vean coronadas por el éxito. UN وكلنا ثقة وأمل بأن مناقشاتنا لهذا العام ستكلل بالنجاح تحت رئاستكم الحكيمة.
    Si queremos que nuestras deliberaciones de hoy sean de utilidad, la cooperación debe basarse en las ventajas comparativas de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales. UN وحتى تكون مناقشاتنا اليوم مجدية، يجب أن يرتكز التعاون على الميزات النسبية للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Esperamos que nuestras deliberaciones de hoy y de las próximas semanas contribuyan a ese proceso. UN ونرجو أن تسهم مناقشاتنا اليوم وخلال الأسابيع المقبلة في هذه العملية.
    Abrigamos la esperanza de que nuestras deliberaciones de hoy nos ayuden a determinar la manera de superar los obstáculos en la aplicación de ese importante principio. UN ونأمل أن تساعدنا مناقشاتنا اليوم على تحديد السبل والوسائل للتغلب على العقبات في تنفيذ ذلك المبدأ الهام.
    Su desempeño extraordinario en la conducción de nuestras labores durante el período de sesiones de otoño de la Asamblea General asegura el éxito de nuestras deliberaciones de esta semana. UN إن أداءكم البارز وأنتم تقودون أعمالنا خلال دورة الخريف للجمعية العامة يضمن النتيجة الناجحة لمداولاتنا هذا اﻷسبوع.
    Antes de hacerlo, tengo la intención de suspender la sesión con el fin de continuar nuestras deliberaciones de manera oficiosa. UN وقبل أن نقوم بذلك، أعتزم تعليق الجلسة من أجل أن نواصل مناقشتنا في جو غير رسمي.
    nuestras deliberaciones de hoy se basan, sin duda, en el proceso de negociación que culminó en la aprobación de la resolución 65/94. UN ولا شك في أن نقاشنا اليوم يبني على العملية التفاوضية التي تُوجت باتخاذ قرار الجمعية العامة 94/65.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more