"nuestras deliberaciones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مداولاتنا في
        
    • مناقشاتنا في
        
    • مداولاتنا على
        
    • لمداولاتنا في
        
    • مداولاتنا خلال
        
    • مناقشتنا في
        
    • لمناقشاتنا في
        
    • مناقشاتنا على
        
    La delegación húngara se complace en trabajar con un equipo de colegas altamente calificados, que han de presidir nuestras deliberaciones en la Primera Comisión. UN ويسر وفد هنغاريا أن يعمل مع فريق من الزملاء بهذا المستوى الرفيع من الكفاءة، والذي سيرأس مداولاتنا في اللجنة الأولى.
    Uno de mis objetivos hoy será tratar de colocar nuestras deliberaciones en un contexto histórico ya que dicho contexto configura nuestra labor de muchas formas. UN سيكون أحد أهدافي اليوم محاولة وضع مداولاتنا في سياق تاريخي، حيث أن ذلك السياق هو الذي يحدد عملنا من نواح عديدة.
    Esperamos que nuestras deliberaciones en esta Comisión contribuyan a defender esas normas y esos principios. UN ونحن نأمل أن تسهم مداولاتنا في هذه الهيئة في دعم تلك القواعد والمبادئ.
    Me parece que en su forma actual no refleja el fondo de nuestras deliberaciones en el Comité y el Subcomité. UN ويبدو لي أنها لا تعبر في شكلها الحاضر عن جوهر مناقشاتنا في اللجنة وفي اللجنة الفرعية.
    Esto a su vez reducirá la cantidad de resoluciones, permitiéndonos concentrar así nuestras deliberaciones en cuestiones prioritarias. UN وهذا بدوره سيؤدي إلى تقليل عدد القرارات، اﻷمر الذي يمكننا من تركيز مداولاتنا على المسائل ذات اﻷولوية.
    Creo que nuestras deliberaciones en este quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General han realzado nuestra labor en esta esfera. UN وقد كان لمداولاتنا في دورة الجمعية العامة الثامنة والخمسين، في رأيي، أثرها في رفع شأن عملنا في هذا المضمار.
    También deseo rendir homenaje a su predecesor, el Sr. Razali Ismail, por la manera tan capaz con que guió nuestras deliberaciones en un año extremadamente atareado. UN كما أود أن أشيد بسلفه، السيد غزالي اسماعيل، لما أبداه من مهارة في إدارة مداولاتنا خلال عام مفعم بالنشاط غير العادي.
    Es importante que demostremos flexibilidad y ánimo de cooperación con miras a lograr mayores progresos en nuestras deliberaciones en la Comisión de Desarme. UN ومن الأهمية بمكان أن نظهر مرونة وروحا من التعاون بغية تحقيق المزيد من التقدم في مداولاتنا في هيئة نزع السلاح.
    Mi delegación se siente muy complacida de verle presidir la Comisión y está segura de su capacidad para guiar nuestras deliberaciones en la dirección correcta. UN ويَسُر وفد بلادى غاية السرور أن يراه على رأس الهيئة وهو يثق بقدرته على توجيه مداولاتنا في الاتجاه الصحيح.
    Estamos seguros de que bajo su atinada dirección, nuestras deliberaciones en este período de sesiones alcanzarán los resultados deseados. UN ونحن على ثقة من أن مداولاتنا في هذ الدورة ستحقق، تحت قيادتكم الرشيدة، النتائج المرجوة.
    Estamos seguros de que bajo su capaz dirección nuestras deliberaciones en este período de sesiones serán fructíferas. UN وإننا على ثقة بأن مداولاتنا في هذه الدورة ستحقق نتائج مثمرة بفضل قيادتكم القديرة.
    Se le ha pedido que dirija nuestras deliberaciones en un momento de importancia histórica. UN لقد كلف بقيادة مداولاتنا في وقت يتسم باﻷهمية التاريخية.
    Espero que nuestras deliberaciones en estas reuniones nos acerquen más a las respuestas. UN ويحدوني اﻷمل في أن تعمل مداولاتنا في هذه الجلسات على تقريبنا أكثر فأكثر من إيجاد اﻷجوبة.
    Lo que quiere decir que incluso cuando no estamos negociando nuestras deliberaciones en la Conferencia pueden ser útiles. UN وهذا يعني أن مداولاتنا في مؤتمر نزع السلاح يمكن أن تكون مفيدة حتى عندما لا تكون هناك مفاوضات.
    Durante nuestras deliberaciones en la Asamblea General, me gustaría contribuir, en la medida que fuera posible, a los esfuerzos por hallar una solución política a ese conflicto. UN وخلال مداولاتنا في الجمعية العامة، أود أن أسهم بقدر ما أمكن في الجهود المبذولة لإيجاد حل سياسي لهذا الصراع.
    Si el proceso de reforma tiene éxito, tendremos que salir de este dilema, bien conocido en nuestras deliberaciones en el Grupo de Trabajo de composición abierta. UN وإذا أريد النجاح لعملية الاصلاح، لا بد من الخروج من هذا المأزق الذي نعرفه جيدا في مناقشاتنا في الفريق العامل مفتوح العضوية.
    Personalmente, sé que también se aplica a nuestras deliberaciones en la Conferencia de Coordinación del Desarrollo del Africa Meridional. UN وأنا أعرف أن هذا ينطبق تماماً على مناقشاتنا في المجتمع اﻹنمائي في الجنوب اﻷفريقي.
    Brindar asistencia a los trabajadores migratorios para ayudarles a conseguir trabajo legal es uno de los objetivos de nuestras deliberaciones en esta reunión. UN إن تقديم المساعدة للعمال المهاجرين بغية مساعدتهم على إيجاد عمل قانوني هو أحد أهداف مناقشاتنا في هذه الجلسة.
    Es oportuno y sensato que centremos nuestras deliberaciones en la crisis alimentaria mundial y la democratización de las Naciones Unidas. UN من المناسب ومن الحكمة أن نركز مداولاتنا على الأزمة الغذائية العالمية، وإرساء الديمقراطية في الأمم المتحدة.
    El informe proporciona un marco importante y útil para nuestras deliberaciones en esta Asamblea. UN فهذا التقرير يوفر إطارا هاما ومفيدا لمداولاتنا في هذه الجمعية.
    nuestras deliberaciones en el anterior período de sesiones brindaron un clima propicio para realizar un balance y una evaluación, así como la oportunidad de mirar hacia adelante y considerar el modo en que hemos de proceder en los 50 próximos años. UN إن مداولاتنا خلال الدورة الماضيــــة وفرت بيئة مناسبة للجرد والتقييم، وفرصة للتطلع إلى المستقبل والتأمل في الكيفية التي يتعين علينا بها المضي قدما خلال السنوات الخمسين القادمة.
    Dudo que haya una cuestión más importante, o que tenga efectos más duraderos y profundos en las Naciones Unidas, que el tema de nuestras deliberaciones en el Grupo de Trabajo. UN وأشك في أن تكون هناك قضية أكثر أهمية أو قضية سيكون لها تأثير أكثر دواما وعمقا على اﻷمم المتحدة من موضوع مناقشتنا في هذا الفريق العامل.
    Afortunadamente para nosotros, podemos contar con su liderazgo en nuestras deliberaciones en el período de sesiones de este año, en un momento de interés renovado en el desarme. UN من حسن حظنا أنه يمكننا الاعتماد على قيادتكم لمناقشاتنا في دورة هذه السنة في وقت يتجدد فيه الاهتمام بنـزع السلاح.
    En lugar de ello debemos basar nuestras deliberaciones en los hechos y en las experiencias prácticas que hemos adquirido a lo largo de los años. UN وبدلا من ذلك دعونا نبني مناقشاتنا على أساس الحقائق والتجارب العمليـــة التي اكتسبناها على مدى السنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more