"nuestras escuelas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مدارسنا
        
    • المدارس
        
    Intentamos desplazarlos del centro, alejarlos de las zonas comunes, de nuestras escuelas, de nuestros hogares. Open Subtitles نحاول إبعادهم عن وسط المدينة بعيدا عن مناطقنا الشعبيّة و مدارسنا و منازلنا
    Mientras los humanos se acostumbren más y más a estos alienígenas en nuestras escuelas y en nuestras calles, estaremos complacidos. Open Subtitles وكما هم البشريين أصبحو اكثر تآلفاً مع هؤلاء الفضائيين في مدارسنا في شوارعنا اصبحنا راضين عن انفسنا
    Ese juez tonto hijo de puta está tratando de integrar a nuestras escuelas. Open Subtitles وهذا ابنه من واحد في الكلبة القاضي البكم يحاول دمج مدارسنا.
    Se hará todo lo posible para llegar a los jóvenes, especialmente en nuestras escuelas. UN وستبذل كل المحاولات للوصول إلى الشباب، وبخاصة عن طريق مدارسنا.
    Es por eso que necesitamos enseñar a escuchar en nuestras escuelas como una habilidad. TED ولهذا علينا ان نعلم كيفية الاستماع لأطفالنا في المدارس كمهارة يتوجب اتقانها
    Dentro de la familia, en nuestras escuelas, en el entorno laboral y en el escenario político, debemos alentar una cultura que aprecie mucho los derechos de los demás. UN ويجب أن نغذي الثقافة التي تعتز بحقوق اﻵخرين داخل اﻷسرة وفي مدارسنا وفي مجال العمل وعلى المسرح السياسي.
    Para 2005 todas nuestras escuelas estarán capacitadas en materia de computación y acceso ilimitado a Internet. UN وبحلول عام 2005، سيتاح لجميع مدارسنا الحصول على الحواسيب والاتصال غير المحدود بالانترنت.
    Sin embargo, estamos preocupados por la disminución en la calidad y el nivel de la educación en nuestras escuelas. UN غير أن القلق يساورنا إزاء تدني نوعية التعليم ومستوياته في مدارسنا.
    Hemos hecho hincapié en la educación y la información por medio de nuestras escuelas y nuestras redes radiofónicas y televisivas. UN وقد شددنا بشكل خاص على توفير التثقيف والمعلومات من خلال مدارسنا وشبكات الإذاعة والتليفزيون لدينا.
    Por lo tanto, ha llegado el momento de incluir este tipo de educación en los planes de estudio de nuestras escuelas primarias y secundarias, y en todos nuestros centros de enseñanza. UN ولذا حان الوقت لإدراج تعليم حقوق الإنسان في مناهج مدارسنا الابتدائية والثانوية، وفي جميع مؤسساتنا التعليمية.
    Nos comprometió a promover la educación acerca del Holocausto en nuestras escuelas y comunidades, así como a concienciar a la sociedad en su conjunto. UN إذ أنه ألزمنا بتعزيز التوعية بالمحرقة في مدارسنا ومجتمعاتنا، وبنشر الوعي في المجتمع كله.
    Por ello, nuestras escuelas y clínicas son incendiadas y nuestro ulema, nuestros maestros y nuestros doctores son asesinados. UN لهذا تتعرض مدارسنا وعياداتنا للحرائق، ويُقتل علماؤنا ومعلمونا وأطباؤنا.
    Nos enorgullece afirmar que tenemos un gran porcentaje de niñas en nuestras escuelas. UN ومن دواعي اعتزازي أن أقول إن عندنا نسبة مرتفعة جدا من الفتيات في مدارسنا.
    Por supuesto, no podemos sentirnos satisfechos y debemos tratar de lograr el 100% de la matrícula en nuestras escuelas primarias. UN وبطبيعة الحال، فإننا لا نرضى عن ذلك، ونعرف أنه ينبغي لنا أن نحاول تحقيق نسبة 100 في المائة للقيد في مدارسنا الابتدائية.
    nuestras escuelas y centros de salud resultaron dañados durante la guerra. UN فقد دمرت مدارسنا ومراكزنا الصحية خلال الحرب.
    Los terroristas pueden volar nuestras escuelas de niñas, pero las reconstruiremos, ladrillo a ladrillo, pulgada a pulgada. UN وقد ينسف الإرهابيون مدارسنا للبنات لكننا سنعيد بناءها، لبنة لبنة وبوصة بوصة.
    Nuestras instituciones mas importantes, nuestras escuelas y nuestros lugares de trabajo, están diseñados principalmente para los extrovertidos y sus grandes necesidades de estimulación TED أن مؤسساتنا الأكثر أهمية، و مدارسنا و بيئة عملنا، صممت في الغالب للمنفتحين وحاجة المنفتحين للكثير من التحفيز.
    Hagamos más por nuestros maestros. Más computadoras en nuestras escuelas. TED هيا بنا نعمل أكثر من أجل مدرسينا. دعونا نضع أجهزة حاسوب أكثر في مدارسنا.
    Si analizamos el racismo sistémico y reconocemos que está arraigado en nuestra identidad como país, entonces podremos hacer algo sobre la segregación racial intencional en nuestras escuelas, vecindarios y sitios de trabajo. TED إذا نظرنا إلى العنصرية الممنهجة واعترفنا بأنها مغروسة في عمق نسيجنا كبلد، حينها يمكننا في الواقع فعل شيء ما حيال الفصل المتعمد في مدارسنا والأحياء وأماكن العمل.
    Incluyamos a la autoestima en los currículos de nuestras escuelas. TED دعونا ندمج تقدير الذات في مناهج مدارسنا
    Sus hijos en nuestras escuelas públicas nos impulsan a diario a mejorar. UN وأطفالهم في المدارس الحكومية يفرضون علينا تحدي أن نحسن أنفسنا دائما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more