"nuestras metas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهدافنا
        
    • غاياتنا
        
    • بأهدافنا
        
    • لأهدافنا
        
    • اهدافنا
        
    • وأهدافنا
        
    Mi Gobierno está convencido de que podemos alcanzar nuestras metas individuales si trabajamos colectivamente. UN وحكومتي مقتنعة بأن بوسعنا أن نحقق أهدافنا الفردية عن طريق العمل معا.
    Por mi parte, haré cuanto pueda para ayudar a alcanzar nuestras metas comunes. UN من جهتي، سأفعل كل ما بوسعي للمساعدة في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    En este sentido, una de nuestras metas debe ser el establecimiento definitivo de un sistema mundial de verificación bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون إنشاء جهاز عالمي للتحقق في نهاية المطاف تحت رعاية اﻷمم المتحدة هدفا من أهدافنا.
    A fin de lograr nuestras metas de desarrollo se otorgó prioridad al desarrollo de la mano de obra, la descentralización y la restitución de la autoridad a las administraciones provinciales y de los distritos. UN وبغية تحقيق أهدافنا اﻹنمائية، أوليت اﻷولوية لتطوير القوة البشرية، واللامركزية ومنح سلطة ﻹدارات اﻷقاليم والمقاطعات.
    La realización de nuestras metas en esta esfera será la recompensa de la solidaridad internacional entre pueblos y países. UN وتحقيق غاياتنا في هذا الميدان سيأتي ثمرة للتضامن الدولي بين الشعوب والبلدان.
    Por consiguiente, nuestras metas son diametralmente opuestas a las suyas y, por consiguiente también, nuestros medios y métodos difieren. UN ولذلك، فإن أهدافنا تختلف عن أهدافهم على طول الخط، ولذلك تختلف طرقنا وأساليبنا.
    Las conclusiones de dichas conferencias demuestran que es necesario que la comunidad internacional aplique un estrategia más persistente para que podamos alcanzar nuestras metas declaradas. UN وتدلل نتائج هذه المؤتمرات على أنه لتحقيق أهدافنا المعلنة يجب على المجتمع الدولي اتباع نهج أكثر إصرارا.
    Chipre reafirma su compromiso de colaborar estrechamente con la Organización con miras a lograr nuestras metas comunes. UN وتؤكد قبرص مجددا التزامها بالعمل عن كثب مع أعضاء المنظمة اﻵخرين لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Su lucha de toda una vida en pro de los derechos humanos debe llegar a ser la piedra de toque de nuestras metas de desarrollo en este año de conmemoración. UN ونضال حياتهما من أجل حقوق اﻹنسان هو الذي يجب أن يكون محك أهدافنا اﻹنمائية في هذا العام التذكاري.
    La mundialización exige que adoptemos decisiones políticas para alcanzar nuestras metas. UN وتتطلب العولمة قرارات سياسية لبلوغ أهدافنا.
    Confío en que podremos alcanzar nuestras metas. UN وأنا على ثقة من أننا نستطيع تحقيق أهدافنا.
    Cuento con el asesoramiento y el apoyo de los miembros de este Comité para que podamos alcanzar nuestras metas. UN وأنا أعتمد على مشورة أعضاء هذه اللجنة ودعمهم في مساعدتنا على بلوغ أهدافنا.
    Necesitamos una voluntad política y una convicción firmes para lograr nuestras metas comunes. UN وثمة حاجة إلى إرادة سياسية واقتناع قويين لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Mientras tanto definiremos nuestras metas que establecerán cómo creceremos con menor emisión de carbono. UN وفي هذه اﻷثناء، سنحدد أهدافنا لتحقيق النمو وخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في نفس الوقت.
    Sólo mediante la cooperación podremos alcanzar nuestras metas comunes. UN ونحن لا نحقق أهدافنا المشتركة إلا من خلال التعاون.
    También es importante que no abandonemos nuestras metas colectivas en cuanto a la promoción de la paz, el desarrollo económico y el respeto de los derechos humanos. UN كما تبرز أهمية عدم التخلي عن أهدافنا الجماعية في تعزيز السلام وتحقيق التنمية الاقتصادية واحترام حقوق الإنسان.
    Para nuestros programas de reforma social y económica, esos recursos podrían representar un gran cambio en la consecución de nuestras metas nacionales. UN وبالنسبة لبرامجنا المتعلقة بالإصلاح الاقتصادي والاجتماعي، يمكن للأموال التي ينبغي استردادها أن تحدث تغييرا كبيرا في بلوغ أهدافنا الوطنية.
    De esa manera, podemos acercarnos de forma gradual y constructiva al logro pleno de nuestras metas comunes. UN فبهذا الشكل يمكننا أن نرتقي بصورة تدريجية وبنَّاءة نحو تحقيق أهدافنا المشتركة بصورة كاملة.
    Para lograr nuestras metas, debe haber una mayor corriente de financiación procedente de nuestros asociados en el desarrollo. UN ولتحقيق أهدافنا ينبغي أن يكون هناك تدفق أكبر للموارد إلى العالم النامي من شركائنا.
    Hemos sido demasiado lentos en nuestro avance hacia nuestras metas en materia de educación. UN لقد أبطأنا غاية البطء في التقدم نحو غاياتنا في مجال التعليم.
    Tenemos en marcha programas que tratamos de seguir para abordar la situación, pero no podemos alcanzar nuestras metas debido a nuestros limitados recursos. UN ولدينا برامج مطبقة نحاول اتباعها في مجابهة الحالة، ولكننا عاجزون عن الوفاء بأهدافنا نظرا لقلة مواردنا.
    Estos fenómenos afectan directamente a los medios de subsistencia de miles de personas y representan un reto más para nuestras metas de reducir la pobreza y garantizar la sostenibilidad del medio ambiente. UN وتؤثر هذه الظواهر بشكل مباشر على أسباب معيشة آلاف الأشخاص وتشكل تحديا إضافيا لأهدافنا المتعلقة بالحد من الفقر وكفالة الاستدامة البيئية.
    La gente no entiende nuestras metas o se niega a creer nuestros hallazgos. Open Subtitles الناس ايضاً لا يفهمون اهدافنا او يرفضون تصديق نتائجنا
    A lo largo de los años, nuestras metas no han variado, aunque ha habido ocasiones en que parecían difíciles de alcanzar. UN وأهدافنا لم نتغير على مر السنوات، رغم أنها بدت في بعض اﻷحيان بعيدة المنال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more