Mi Gobierno está convencido de que podemos alcanzar nuestras metas individuales si trabajamos colectivamente. | UN | وحكومتي مقتنعة بأن بوسعنا أن نحقق أهدافنا الفردية عن طريق العمل معا. |
Por mi parte, haré cuanto pueda para ayudar a alcanzar nuestras metas comunes. | UN | من جهتي، سأفعل كل ما بوسعي للمساعدة في تحقيق أهدافنا المشتركة. |
En este sentido, una de nuestras metas debe ser el establecimiento definitivo de un sistema mundial de verificación bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون إنشاء جهاز عالمي للتحقق في نهاية المطاف تحت رعاية اﻷمم المتحدة هدفا من أهدافنا. |
A fin de lograr nuestras metas de desarrollo se otorgó prioridad al desarrollo de la mano de obra, la descentralización y la restitución de la autoridad a las administraciones provinciales y de los distritos. | UN | وبغية تحقيق أهدافنا اﻹنمائية، أوليت اﻷولوية لتطوير القوة البشرية، واللامركزية ومنح سلطة ﻹدارات اﻷقاليم والمقاطعات. |
La realización de nuestras metas en esta esfera será la recompensa de la solidaridad internacional entre pueblos y países. | UN | وتحقيق غاياتنا في هذا الميدان سيأتي ثمرة للتضامن الدولي بين الشعوب والبلدان. |
Por consiguiente, nuestras metas son diametralmente opuestas a las suyas y, por consiguiente también, nuestros medios y métodos difieren. | UN | ولذلك، فإن أهدافنا تختلف عن أهدافهم على طول الخط، ولذلك تختلف طرقنا وأساليبنا. |
Las conclusiones de dichas conferencias demuestran que es necesario que la comunidad internacional aplique un estrategia más persistente para que podamos alcanzar nuestras metas declaradas. | UN | وتدلل نتائج هذه المؤتمرات على أنه لتحقيق أهدافنا المعلنة يجب على المجتمع الدولي اتباع نهج أكثر إصرارا. |
Chipre reafirma su compromiso de colaborar estrechamente con la Organización con miras a lograr nuestras metas comunes. | UN | وتؤكد قبرص مجددا التزامها بالعمل عن كثب مع أعضاء المنظمة اﻵخرين لتحقيق أهدافنا المشتركة. |
Su lucha de toda una vida en pro de los derechos humanos debe llegar a ser la piedra de toque de nuestras metas de desarrollo en este año de conmemoración. | UN | ونضال حياتهما من أجل حقوق اﻹنسان هو الذي يجب أن يكون محك أهدافنا اﻹنمائية في هذا العام التذكاري. |
La mundialización exige que adoptemos decisiones políticas para alcanzar nuestras metas. | UN | وتتطلب العولمة قرارات سياسية لبلوغ أهدافنا. |
Confío en que podremos alcanzar nuestras metas. | UN | وأنا على ثقة من أننا نستطيع تحقيق أهدافنا. |
Cuento con el asesoramiento y el apoyo de los miembros de este Comité para que podamos alcanzar nuestras metas. | UN | وأنا أعتمد على مشورة أعضاء هذه اللجنة ودعمهم في مساعدتنا على بلوغ أهدافنا. |
Necesitamos una voluntad política y una convicción firmes para lograr nuestras metas comunes. | UN | وثمة حاجة إلى إرادة سياسية واقتناع قويين لتحقيق أهدافنا المشتركة. |
Mientras tanto definiremos nuestras metas que establecerán cómo creceremos con menor emisión de carbono. | UN | وفي هذه اﻷثناء، سنحدد أهدافنا لتحقيق النمو وخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في نفس الوقت. |
Sólo mediante la cooperación podremos alcanzar nuestras metas comunes. | UN | ونحن لا نحقق أهدافنا المشتركة إلا من خلال التعاون. |
También es importante que no abandonemos nuestras metas colectivas en cuanto a la promoción de la paz, el desarrollo económico y el respeto de los derechos humanos. | UN | كما تبرز أهمية عدم التخلي عن أهدافنا الجماعية في تعزيز السلام وتحقيق التنمية الاقتصادية واحترام حقوق الإنسان. |
Para nuestros programas de reforma social y económica, esos recursos podrían representar un gran cambio en la consecución de nuestras metas nacionales. | UN | وبالنسبة لبرامجنا المتعلقة بالإصلاح الاقتصادي والاجتماعي، يمكن للأموال التي ينبغي استردادها أن تحدث تغييرا كبيرا في بلوغ أهدافنا الوطنية. |
De esa manera, podemos acercarnos de forma gradual y constructiva al logro pleno de nuestras metas comunes. | UN | فبهذا الشكل يمكننا أن نرتقي بصورة تدريجية وبنَّاءة نحو تحقيق أهدافنا المشتركة بصورة كاملة. |
Para lograr nuestras metas, debe haber una mayor corriente de financiación procedente de nuestros asociados en el desarrollo. | UN | ولتحقيق أهدافنا ينبغي أن يكون هناك تدفق أكبر للموارد إلى العالم النامي من شركائنا. |
Hemos sido demasiado lentos en nuestro avance hacia nuestras metas en materia de educación. | UN | لقد أبطأنا غاية البطء في التقدم نحو غاياتنا في مجال التعليم. |
Tenemos en marcha programas que tratamos de seguir para abordar la situación, pero no podemos alcanzar nuestras metas debido a nuestros limitados recursos. | UN | ولدينا برامج مطبقة نحاول اتباعها في مجابهة الحالة، ولكننا عاجزون عن الوفاء بأهدافنا نظرا لقلة مواردنا. |
Estos fenómenos afectan directamente a los medios de subsistencia de miles de personas y representan un reto más para nuestras metas de reducir la pobreza y garantizar la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وتؤثر هذه الظواهر بشكل مباشر على أسباب معيشة آلاف الأشخاص وتشكل تحديا إضافيا لأهدافنا المتعلقة بالحد من الفقر وكفالة الاستدامة البيئية. |
La gente no entiende nuestras metas o se niega a creer nuestros hallazgos. | Open Subtitles | الناس ايضاً لا يفهمون اهدافنا او يرفضون تصديق نتائجنا |
A lo largo de los años, nuestras metas no han variado, aunque ha habido ocasiones en que parecían difíciles de alcanzar. | UN | وأهدافنا لم نتغير على مر السنوات، رغم أنها بدت في بعض اﻷحيان بعيدة المنال. |