"nuestras opiniones" - Translation from Spanish to Arabic

    • آرائنا
        
    • وجهات نظرنا
        
    • آراءنا
        
    • وجهة نظرنا
        
    • أفكارنا
        
    • آراؤنا
        
    • بآرائنا
        
    • تصوراتنا
        
    • لك حرية
        
    • ووجهات نظرنا
        
    No deseamos imponer nuestras opiniones a otros países ni tampoco interferir en decisiones que hayan adoptado de manera legítima otros Gobiernos nacionales. UN ولا نرغب في فرض آرائنا على بلدان أخرى أو التدخل في القرارات التي اتخذتها بطريقة مشروعة حكومات وطنية أخرى.
    Me alegra haber tenido la oportunidad de exponer nuestras opiniones sobre la mejor manera de luchar contra las amenazas a la seguridad mundial. UN ويسرني أن فرصة قد أتيحت لي لطرح آرائنا فيما يتعلق بالكيفية التي تمكننا من التصدي بشكل أفضل للتهديدات الأمنية العالمية.
    Sin embargo, la repetición, reiteración o reafirmación de nuestras opiniones pueden ayudarnos a entender aquellos puntos de vista nuestros que pueden muy bien estar cambiando. UN بيد أن تكرار آرائنا وإعادة التأكيد عليها أو تعزيزها يمكن أن يساعدنا في معرفة تطلعاتنا التي قد تكون آخذة في التغيير.
    Hemos expuesto nuestras opiniones en el Grupo de Trabajo y seguiremos desarrollándolas. UN فقد شرحنا وجهات نظرنا في الفريق العامل، وسنستمر في تفصيل شرحنا لها.
    Por lo tanto, acogemos con beneplácito la oportunidad de presentar nuestras opiniones sobre este asunto. UN وبالتالي، فإننا نرحب بهذه الفرصة لعرض وجهات نظرنا بشأن هذه المسألة.
    Ya hemos presentado nuestras opiniones a las autoridades griegas. UN لقد عرضنا آراءنا فعــلا علــى السلطـــات اليونانية.
    No necesitamos repetir aquí nuestras opiniones en forma detallada, puesto que fueron presentadas anteriormente en ocasión del debate sobre ese tema. UN ونحن لن نكرر آراءنا بالتفصيل هنا ﻷنها طرحت من قبل في المناقشة بشأن ذلك الموضوع.
    Hemos expresado nuestras opiniones sobre el tema en más de una ocasión. UN وقد عبرنا عن آرائنا بخصوص هذا الموضوع في مناسبات عديدة.
    Al mismo tiempo, tenemos un buen foro para debatir y expresar nuestras opiniones. UN ولكن في نفس الوقت، لدينا محفل مناسب للمناقشة وللتعبير عن آرائنا.
    Aprovecho esta oportunidad para presentar algunas de nuestras opiniones sobre este importante tema. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشاطر بعضا من آرائنا حول هذا الموضوع الهام.
    Y cambia la conversación desde argumentar nuestras opiniones a encontrar criterios objetivos para determinar qué opiniones son las mejores. TED وغير مسار المحادثة من الجدل بشأن آرائنا لمحاولة وضع المعايير الموضوعية من أجل تحديد أفضل الأراء.
    nuestras opiniones también quedaron reflejadas en el informe del Secretario General (A/48/264) del 20 de julio de 1993. UN وقد تم توضيح آرائنا أيضا في تقرير اﻷمين العام، الوثيقة A/48/264 المؤرخة ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Queremos compartir con otras delegaciones algunas de nuestras opiniones preliminares. UN ونود، هنا، أن نتشاطر مع الوفود اﻷخرى بعض آرائنا اﻷولية.
    En este contexto, deseo bosquejar brevemente nuestras opiniones sobre algunos puntos clave de las negociaciones. UN وفي هذا الصدد أود أن أشير باختصار الى وجهات نظرنا بشأن بعض النقاط اﻷساسية في المفاوضات القادمة.
    Cada año aprovechamos la oportunidad que nos brinda el período de sesiones de la Asamblea General para compartir nuestras opiniones y preocupaciones acerca del estado en que se encuentran las relaciones internacionales. UN في كل عام نغتنم فرصة دورة الجمعية العامة لنشاطر الاخرين وجهات نظرنا ولنعرب عن شواغلنا إزاء حالة العلاقات الدولية.
    Presentaremos nuestras opiniones sobre los demás temas durante el debate de cada conjunto de temas. UN وسوف نعرب عن وجهات نظرنا بصدد التقاط النقاط اﻷخرى خلال مناقشة كل مجموعة من البنود.
    Durante este seminario, hemos podido celebrar debates francos e intercambiar nuestras opiniones e ideas. UN استطعنا خلال حلقة التدارس هذه أن ندخل في مناقشات صريحة وأن نتبادل آراءنا وأفكارنا.
    En muchas ocasiones hemos explicado con bastante detalle nuestras opiniones en el Grupo de Trabajo. UN وقد شرحنا آراءنا ببعض التفصيل في مناسبات عديدة في الفريق العامل.
    No pretendo pasar ahora revista a nuestras opiniones o, en determinados casos, a nuestras reservas. UN وإنني لا أعتزم اﻵن أن أورد آراءنا - أو في بعض الحالات تحفظاتنا.
    Deseo expresar nuestras opiniones sobre estos acontecimientos. UN وأود هنا أن أبين وجهة نظرنا من هذه اﻷحداث.
    El respeto consiste en que nuestras opiniones se tomen en serio. UN فالاحترام هو عندما تأخذون أفكارنا بجدية.
    Con respecto al Consejo Económico y Social y su proceso de desarrollo de políticas, incluida la organización de su labor, nuestras opiniones son las siguientes. UN وبالنسبة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وعملياته المتعلقة بوضع السياسات، بما في ذلك تنظيم عمله، تتمثل آراؤنا فيما يلي:
    En este contexto, nosotros en el Sur debemos dar a conocer nuestras opiniones lo más posible. UN وهذا هو السياق الذي يجب علينا في الجنوب أن نحاول فيه قدر المستطاع تعريف اﻵخرين بآرائنا.
    Hay muchas cuestiones que habría querido abordar hoy, pero debido a las restricciones de tiempo me limitaré a recapitular brevemente nuestras opiniones sobre algunos aspectos de este complejo tema. UN وهناك قضايا كثيرة كنت أود أن أتصدى لها اليوم، ولكن لضيق الوقت سوف أقتصر على تقديم موجز مجمل عن تصوراتنا لجوانب قليلة فقط من هذا الموضوع المعقد.
    Todos tenemos nuestras opiniones, eso es lo que hace grande a nuestro país. Open Subtitles لك حرية التعبير, هذا ما يجعل بلدنا عظيم الخط رقم 4 ما خطتكم للتطهير؟
    nuestras opiniones sobre esta cuestión particular son bien conocidas. UN ووجهات نظرنا بشأن هذا الموضوع بصفة خاصة معروفة تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more