"nuestras sesiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • جلساتنا
        
    • اجتماعاتنا
        
    • جلسات
        
    • لجلساتنا
        
    • جلستنا
        
    • دوراتنا
        
    • لاجتماعاتنا
        
    Pero, como ya dije, vamos a trabajar para que en nuestras sesiones futuras se pueda aprovechar plenamente el tiempo disponible. UN ولكننا سنحاول، كما ذكرت من قبل، أن نستفيد في جلساتنا المُقبلة من الوقت المتاح على نحو أوفى.
    Nos hicimos muy íntimas durante nuestras sesiones juntas, pero ya sabes como eso puede pasar. Open Subtitles لقد تقاربنا كثيراً خلال جلساتنا معاً، ولكن أنت تعرف كيف تصبح الأمور عندها.
    "El señor Saldua, ahora está obsesionado con su propia cura, ha grabado nuestras sesiones con su teléfono, para poder escucharlas una y otra vez." Open Subtitles السيد سالدو الان هو مهووس بشأن تحسنه اخذنا بتسجيل جلساتنا بهاتفه لذا هو كان يستطيع ان يتنسط عليهم مراراً وتكراراً
    Estamos seguros de que usted, Embajador Kiwanuka, por su amplia experiencia en las Naciones Unidas, presidirá con sabiduría y equilibrio nuestras sesiones. UN وكلنا ثقة بأنكم، السيد السفير كيوانوكا، بخبرتكم الواسعة بشؤون الأمم المتحدة، ستترأسون اجتماعاتنا بطريقة حكيمة ومتوازنة.
    Abrigo la esperanza de que dichas consultas faciliten en forma considerable nuestra labor cuando llegue el momento de iniciar nuestras sesiones de verano. UN وآمل أن تؤدي هذه المشاورات إلى تيسير عملنا بدرجة كبيرة عندما يحين الوقت لبدء جلساتنا الصيفية.
    Me complacen sobremanera la encomiable revitalización de nuestras sesiones plenarias y el intercambio abierto y constructivo de opiniones que ha tenido lugar en nuestro foro durante mi Presidencia. UN ولقد كان من دواعي التشجيع البالغ لي الانتعاش المحمود في جلساتنا العامة والتبادل الحر والبناء لوجهات النظر والآراء اللذين شهدهما محفلنا أثناء مدة رئاستي.
    Como ya señalé durante una de nuestras sesiones de organización, la puntualidad no es un objetivo en sí mismo, sino un medio de demostrar respeto hacia los demás. UN وكما ذكرت أثناء إحدى جلساتنا التنظيمية، ليست دقة المواعيد هدفا في حد ذاتها بل بالأحرى وسيلة لإظهار الاحترام بعضنا لبعض.
    También aprobamos que nuestras sesiones plenarias se utilicen para estudiar la cuestión con más detalle. UN كما أننا نؤيد استخدام جلساتنا العامة لبحث هذه القضية بمزيد من التفصيل.
    Como recién llegado, observo que celebramos nuestras sesiones en la histórica Sala del Consejo de la Sociedad de Naciones. UN وبما أن هذه هي أول مرة أشارك في المؤتمر، أُلاحظ أننا نعقد جلساتنا في قاعة مجلس عصبة الأمم التاريخية.
    Como saben ustedes, el Sr. Goldblat sigue diligentemente nuestras sesiones plenarias oficiales desde la tribuna. UN والدكتور غولدبلات، كما تعلمون، يثابر على متابعة جلساتنا الرسمية من الشرفة.
    Además, recuerdo a las delegaciones que habrá funcionarios del Departamento de Información Pública de la Secretaría que realizarán una cobertura diaria de nuestras sesiones. UN كما أذكر الوفود بأن مسؤولين من إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة سيوفرون تغطية جلساتنا اليومية.
    Pensé que sería interesante para todos que participara en una de nuestras sesiones. Open Subtitles اعتقدت أنه يكون مهماً لكم وله إذا جلس معنا في واحدة من جلساتنا
    En una de nuestras sesiones, mencionaste un poema lo llamabas "hechizo". Open Subtitles في إحدى جلساتنا ذكرت قصيدة تعويذة ، أسميتها
    Ya se acabaron nuestras sesiones. Ahora, escúchame. Nada más escúchame. Open Subtitles لقد انتهت جلساتنا الآن اسمع، فقط استمع إليّ
    Una personalidad que, en nuestras sesiones, ella misma llamaba "el Fénix". Open Subtitles يمتلك شخصية نطلق عليها اسم العنقاء في جلساتنا
    Durante todas nuestras sesiones, apuesto a que tú has estado sentado ahí imaginando cómo tenía sexo con ella, ¿verdad? Open Subtitles خلال كل جلساتنا هنا أراهن أنك تجلس هنا و تتخيل كيف ضاجعتُها
    En nuestras sesiones semanales, muchas delegaciones han destacado que la volatilidad del actual contexto de seguridad es para nosotros un reto y nos ofrece la posibilidad de realizar una labor sustantiva. UN وخلال اجتماعاتنا الأسبوعية شددت وفود عديدة على أن البيئة الأمنية التي تتسم حالياً بالتقلب وعدم الاستقرار تشكل لنا تحديات وتتيح لنا فرصاً للانخراط في أعمال موضوعية.
    Por último, pero no por ello menos importante, quisiera expresar mi agradecimiento a los intérpretes y a los oficiales de sala que han facilitado nuestras sesiones. UN وأخيراً وليس آخراً أود أن أوجه شكري إلى المترجمين الفوريين وإلى موظفي غرف الاجتماعات الذين ذللوا لنا اجتماعاتنا.
    Lamentablemente, a pesar de dichos esfuerzos, el resultado de nuestras sesiones ha sido insatisfactorio. UN ومما يؤسف له، أن النتيجة التي تمخضت عنها اجتماعاتنا لم تكن مرضية، بالرغم من هذه الجهود.
    En cuanto a la tercera opción, a mi entender la posibilidad de celebrar sesiones nocturnas estará siempre abierta, cualquiera que sea el período que elijamos para celebrar nuestras sesiones. UN وفيما يتعلق بالخيار الثالث، أفهم أنه ستكون هناك دائما إمكانية لعقد جلسات ليلية، بغض النظر عن الإطار الزمني الذي نختاره.
    Además, quisiera recordar a las delegaciones que los funcionarios del Departamento de Información Pública de la Secretaría ofrecerán cobertura diaria de nuestras sesiones. UN وفضلا عن ذلك، أذكر الوفود بأن موظفين من إدارة الإعلام في الأمانة العامة سيوفرون تغطية يومية لجلساتنا.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Distinguidos colegas, damas y caballeros, como verán el estrado no es el escenario habitual de nuestras sesiones plenarias. UN الرئيس : الزملاء الموقرون سيداتي سادتي، كما ترون تبدو منصة جلستنا العامة اليوم بصورة غير اعتيادية إلى حد ما.
    Aprecio nuestras sesiones, pero tiene que salir y ver lo que hacemos. Open Subtitles أقدر دوراتنا معاً لكن عليك أن تخرج وتكون خلف ذلك السلك لترى ماذا نفعل
    Los oficiales de información pública del Departamento de Información Pública cubrirán diariamente nuestras sesiones oficiales. UN وسيوفر ضباط إعلام من إدارة شؤون الإعلام تغطية يومية لاجتماعاتنا الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more