"nuestro control" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيطرتنا
        
    • إرادتنا
        
    • تحكمنا
        
    • سيطرتِنا
        
    • لانستطيع التحكم بها
        
    • نسيطر عليها
        
    • يمكننا السيطرة عليها
        
    Bueno, a veces, fuerzas más allá de nuestro control pueden cambiarlo todo. Open Subtitles أحيانًا تعمل القوى التي تفوق سيطرتنا على تغيير كل شيء
    Bajo nuestro control, Jerusalén está abierta a todos los credos. UN ﻷن القدس وهي تحت سيطرتنا مفتوحة لجميع اﻷديان.
    Los acontecimientos recientes que escapan a nuestro control pueden haber retrasado el ritmo de la aplicación de la paz pero ciertamente no han detenido el proceso. UN ولعل اﻷحداث اﻷخيرة الخارجة عن سيطرتنا أدت إلى إبطاء وتيرة تنفيذ السلام؛ ولكنها لم تؤد بكل تأكيد إلى وقفها بالكامل.
    Sin embargo, algunas medidas que están fuera de nuestro control están agotando esos recursos. UN بيد أن تلك الموارد بصدد أن تنضب بسبب أعمال خارجة عن إرادتنا.
    Por consiguiente, han sido los factores externos, ajenos a nuestro control como Estado en desarrollo, los que han impulsado nuestro crecimiento nacional. UN ونتيجة لذلك، فإن نمونا الوطني يتجه الآن إلى أن يكون مدفوعا بعناصر خارجية، عناصر خارجة عن سيطرتنا بوصفنا دولة نامية.
    De hecho, ello podría desencadenar una carrera de armamentos, cuyas consecuencias podrían quedar fuera de nuestro control. UN وفي الحقيقة، كان يمكن لها أن تطلق العنان لسباق تسلح، قد تتجاوز عواقبه سيطرتنا.
    El bienestar del planeta Tierra y de todas las personas que lo habitan está en realidad bajo nuestro control. UN ورفاه كوكب الأرض وجميع الأشخاص الذين يسكنوه أمر يقع في نطاق سيطرتنا.
    Sin embargo, pese a nuestros mejores esfuerzos, persisten circunstancias ajenas a nuestro control que entorpecen nuestro trabajo. UN ومع ذلك، ورغم أفضل الجهود التي نبذلها، لا تزال هناك ظروف خارجة عن سيطرتنا تعيق تنفيذ التزامنا.
    Debajo de estos desafíos a nuestra seguridad y prosperidad yacen temores más profundos: que crezcan nuevamente antiguos odios y divisiones religiosas; que un mundo que se ha vuelto más interconectado quede de alguna manera fuera de nuestro control. UN وتحت هذه التحديات لأمننا وازدهارنا تكمن مخاوف أعمق: بأن الأحقاد القديمة والتفرقة الدينية بدأت تتصاعد مرة أخرى؛ وبأن هذا العالم، الذي أصبح أكثر ترابطا، قد انزلق بطريقة ما إلى خارج حدود سيطرتنا.
    Pero las sombras están presentes, y tienen su origen en fenómenos que están total o parcialmente fuera de nuestro control. UN لكنّ الإخفاق لا يزال قائماً. ويكمن أصله في ظواهر خارجة عن سيطرتنا كلياً أو جزئياً.
    Y nos guste o no, ya estamos compartiendo partes de nuestras vidas internas; eso está fuera de nuestro control. TED وسواء أحببنا ذلك أم لا، فنحن بالفعل نظهر شيئا من مما يدور بداخلنا هذا خارج عن سيطرتنا.
    Y creo que para hacer eso, tenemos que aceptar perder parte de nuestro control. TED وأن أرى أنه لكي نتمكن من هذا، فإنه يجب علينا أن نكون مستعدين بالتنازل عن بعض من سيطرتنا.
    Estos cambios son regulados por el sistema autónomo que está más allá de nuestro control consciente. TED ويتم ضبط هذه التغييرات عن طريق نظام الإستقلال الذاتي الذي هو خارج نطاق سيطرتنا الواعية.
    Me temo que el futuro de nuestra internet está fuera de nuestro control. TED أخشى أنّ مستقبل الإنترنت سيخرج عن سيطرتنا.
    ¿Y con cuestiones que no están bajo nuestro control directo? TED وبخصوص القضايا التي، كما تعلمون، ليست في متناول سيطرتنا المباشرة.
    La fábrica del Sr. Girdharilal está en nuestro control ahora. Open Subtitles مصنع السّيد: جيرداليلال تحت سيطرتنا الآن.
    Esta área estará bajo nuestro control directo. Open Subtitles سيكون هذا الان تحت سيطرتنا المباشرة
    Damas y caballeros lo siento, pero debido a circunstancias fuera de nuestro control... Open Subtitles أيها السيدات والسادة أنا آسف لكن نتيجة لظروف خارجة عن إرادتنا
    Primero, vas a pedir algunos días extra debido a problemas relacionados con el clima fuera de nuestro control. Open Subtitles هذا ما ستفعله أولا سوف تطلب بضعة أيام إضافية بسبب أمور متعلقة بالطقس وخارج إرادتنا
    Aunque factores que están fuera de nuestro control condicionaron su ritmo, ya hemos empezado la reconstrucción después de las inundaciones. UN ورغم أن هناك عوامل خارجة عن إرادتنا هي التي تحكمت في سرعتها فقد بدأنا بالفعل التعمير بعد انتهاء الفيضانات.
    Lamentablemente, nuestros esfuerzos para alcanzar el desarrollo humano sostenible, se ven entorpecidos por calamidades que escapan a nuestro control. UN ومما يؤسف له أن جهودنا نحو التنمية البشرية المستدامة قد منيت بنكسة من خــلال كوارث خارجة عن نطاق تحكمنا.
    La situación ya está más allá de nuestro control. Open Subtitles الوضع خرج عن سيطرتِنا الآن لا شيء يُمْكِنُنا فعله.
    Sin embargo, muchos de los riesgos conexos están totalmente bajo nuestro control. UN والعديد من المخاطر التي تنطوي عليها هذه المشكلة يمكن أن نسيطر عليها.
    Porque no nos engañemos: toda reforma que conduzca al debilitamiento del Consejo nos haría correr el riesgo de generar sistemas ad hoc paralelos que estarían fuera de nuestro control. UN ولنبتعد بأنفسنا عن اﻷوهام: إن أي إصلاح يقوض المجلس قد يؤدي إلى قيام أنظمة موازية مؤقتة قد لا يمكننا السيطرة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more