"nuestro deber" - Translation from Spanish to Arabic

    • واجبنا
        
    • وواجبنا
        
    • مهمتنا
        
    • بواجبنا
        
    • واجباتنا
        
    • واجبَنا
        
    • واجبُنا
        
    • فواجبنا
        
    • اجبنا
        
    • نؤدى
        
    • لدينا واجب
        
    • بمسؤوليتنا
        
    • واجب علينا
        
    Es nuestro deber y obligación defender nuestro territorio, como lo estamos haciendo. UN ومن واجبنا وحقنا أن ندافع عن أراضينا، كما نفعل اﻵن.
    Es nuestro deber demostrar preocupación por los que vienen después de nosotros. UN ومن واجبنا أن نحرص على مصلحة من يأتون من بعدنا.
    Es nuestro deber político y moral, y redunda también en beneficio nuestro. UN وهذا هو واجبنا السياسي والمعنوي. وهذا يصب أيضا في مصلحتنا.
    Estamos decididos a combatir contra los narcotraficantes como una responsabilidad nacional y porque consideramos que es nuestro deber con la humanidad. UN لقد عقدنا العزم على شن الحرب ضد تجار المخدرات باعتبار ذلك مسؤوليتنا الوطنية وواجبنا تجاه البشرية.
    Ahora es nuestro deber mantener este ímpetu y llevar el proceso a una conclusión satisfactoria. UN ومن واجبنا الآن أن نحافظ على الزخم وأن نحقق نتيجة ناجحة لهذه العملية.
    Es nuestro deber para con nuestra juventud, para con las generaciones futuras. UN إن هذا واجبنا إزاء شباب هذا البلد، وإزاء أجيال المستقبل.
    Es nuestro deber colaborar entre nosotros para garantizar que esos valores no sean simples palabras, sino algo que todos puedan disfrutar en su vida diaria. UN ومن واجبنا أن نعمل معاً لكفالة ألاّ تكون تلك القيم مجرد كلمات، وإنما أمور يتمتع بها كل إنسان في الحياة اليومية.
    Si los Estados Unidos de América son atacados, nuestro deber es defenderlos en el pasado, presente o futuro. Open Subtitles إذا وقعت الولايات المتحدة الأمريكية تحت هجوم فمن واجبنا الدفاع عنها فى الماضى والحاضر والمستقبل
    No es por evitar nuestro deber patriótico, pero debemos salir de aquí. Open Subtitles ليس تقليصاً واجبنا النضالي لكن علينا أن نخرج من هنا
    Caballeros nuestro deber es combatir al terrorismo y, si es posible, acabar con él. Open Subtitles أيها السادة واجبنا أن نكافح الإرهاب وإن أمكن، نقضي عليه، أخبروني بآرائكم
    Ahora, nuestro deber es sacar a esta hermosa bestia de su miseria y ayudar a hacer el cruce. Open Subtitles الآن، فمن واجبنا أن نضع هذا الوحش الجميل للخروج من بؤسها ومساعدته على جعله معبره.
    Debes confiar en mí cuando digo, no me he olvidado de nuestro deber como Testigos. Open Subtitles ،يجدر بكِ الوثوق بي حينما أقول لم أنسَ واجبنا كشاهدين على هذه الحرب
    Nadie quiere pensar que la cabeza que lleva la corona está lejos de ser sana, pero si fuera imprescindible, no debemos eludir nuestro deber. Open Subtitles لا يريد احد ان يصدق ان الرأس الذي يرتدي التاج غير عاقل ولكن اذا اضطررنا.. فلا يجب ان نخون واجبنا
    De ahí que sea nuestro deber como nación el administrar juiciosamente el Canal y dar además a las áreas revertidas la más óptima utilización. UN وعلى ذلك فإن من واجبنا - كأمة - أن ندير القناة بحكمة، وأن نستخدم المنطقة التي سنستعيدها بأفضل طريقة ممكنة.
    Es nuestro deber ahora, en estas Naciones Unidas, hacer que los Estados Unidos vean la contradicción de su actitud. UN ومن واجبنا اﻵن هنا في اﻷمم المتحدة أن نرفع المرآة في وجه الولايات المتحدة.
    Es, pues, nuestro deber iniciar sin demora las reformas necesarias para fortalecer nuestra Organización y hacer realidad sus nuevas ambiciones. UN ولهذا فمن واجبنا القيام، دونما إبطاء، بالاصلاحات المطلوبة لتعزيز منظمتنا وتحقيق أهدافها الجديدة.
    Aún tenemos bastante tiempo y es nuestro deber contar con la voluntad necesaria para alcanzar los objetivos establecidos por esta importante Cumbre. UN لايزال لدينا متسع من الوقت، ومن واجبنا أن نشحذ اﻹرادة اللازمة لتحقيق اﻷهداف الموضوعة لتلك القمة الهامة.
    nuestro deber es aplicar esas normas de manera inequívoca y tomar una postura firme contra todas las formas de violaciones de los derechos humanos en todos los casos. UN وواجبنا هو تطبيق هذه المعايير دون لبس واتخاذ موقف حازم ضد كل أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع الحالات.
    ¿No crees que como una democracia rica y fuerte, es nuestro deber liderar? Open Subtitles .. ألا تعتقدين أنه كأشخاص أغنياء وديمقراطيين أنها مهمتنا لنقود ؟
    Ahora debemos cumplir nuestro deber como custodios de nuestro medio ambiente, a fin de que nuestros hijos hereden un planeta todavía más sano. UN ويجب اﻵن أن نضطلع بواجبنا باعتبارنا حماة بيئتنا حتى يرث أطفالنا كوكبا أكثر صحة وسلامة.
    Para terminar, quiero hacer votos por que, en lo sucesivo, los niños sean los guardianes vigilantes de nuestro deber como hombres y mujeres. UN واسمحوا لي أن أختم بالإعراب عن أمنية بأن تكون الطفولة من الآن فصاعدا هي الحارس الساهر على واجباتنا كرجال ونساء.
    Creemos que es nuestro deber disipar la tristeza de los días lluviosos. Open Subtitles نَحْملُه واجبَنا للإبْعاد كآبتكَ النهارية الممطرة.
    Es nuestro deber con el Estado informar e influir, no sucumbir a deseos egoístas. Open Subtitles إنَّه واجبُنا للدولة أن نكونَ مخبرين ومؤترين لا أن ننغمس في الرغبات الأنانية.
    Otra cosa distinta es si el intento tuvo éxito o no. nuestro deber consiste únicamente en realizar nuestra tarea. UN ومسألة نجاح محاولتنا أم إخفاقها مسألة مختلفة تماما. فواجبنا هو الاضطلاع بمهمتنا.
    nuestro deber es detener a los criminales. Open Subtitles اجبنا هو إلقاء القبض على المجرمين.
    Y entonces nos preguntarán si no nos da pena habernos perdido la última y cómo deberíamos cumplir con nuestro deber como fanáticos en la siguiente. Open Subtitles ثم سيسأل كلانا إذا كان أحدنا نادم على عدم تواجده فى الحرب الاخيرة و كيف ينبغى علينا أن نؤدى واجبنا فى الحرب القادمة
    nuestro deber es asegurarnos de que el organismo no abandone la montaña. Open Subtitles لدينا واجب بعدم خروج ذلك الكائن من هنا للعالم الخارجى
    Juntos, en tanto que representantes de los Estados afectados por las minas y de los que no sufren este azote, nos comprometemos a trabajar solidariamente cumpliendo nuestro deber común de proporcionar los recursos humanos, técnicos y financieros necesarios. UN ونحن معاً، كممثلين للدول المتضررة وغير المتضررة بهذا البلاء، نتعهد بالعمل للوفاء بمسؤوليتنا المشتركة لتوفير الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة.
    Es nuestro deber construir un futuro que asegure que cada niño estará libre de esos males. UN إنه واجب علينا أن نبني مستقبلا يضمن تحرر كل طفل من هذه الآلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more