Es nuestro deber y obligación defender nuestro territorio, como lo estamos haciendo. | UN | ومن واجبنا وحقنا أن ندافع عن أراضينا، كما نفعل اﻵن. |
Es nuestro deber demostrar preocupación por los que vienen después de nosotros. | UN | ومن واجبنا أن نحرص على مصلحة من يأتون من بعدنا. |
Es nuestro deber político y moral, y redunda también en beneficio nuestro. | UN | وهذا هو واجبنا السياسي والمعنوي. وهذا يصب أيضا في مصلحتنا. |
Estamos decididos a combatir contra los narcotraficantes como una responsabilidad nacional y porque consideramos que es nuestro deber con la humanidad. | UN | لقد عقدنا العزم على شن الحرب ضد تجار المخدرات باعتبار ذلك مسؤوليتنا الوطنية وواجبنا تجاه البشرية. |
Ahora es nuestro deber mantener este ímpetu y llevar el proceso a una conclusión satisfactoria. | UN | ومن واجبنا الآن أن نحافظ على الزخم وأن نحقق نتيجة ناجحة لهذه العملية. |
Es nuestro deber para con nuestra juventud, para con las generaciones futuras. | UN | إن هذا واجبنا إزاء شباب هذا البلد، وإزاء أجيال المستقبل. |
Es nuestro deber colaborar entre nosotros para garantizar que esos valores no sean simples palabras, sino algo que todos puedan disfrutar en su vida diaria. | UN | ومن واجبنا أن نعمل معاً لكفالة ألاّ تكون تلك القيم مجرد كلمات، وإنما أمور يتمتع بها كل إنسان في الحياة اليومية. |
Si los Estados Unidos de América son atacados, nuestro deber es defenderlos en el pasado, presente o futuro. | Open Subtitles | إذا وقعت الولايات المتحدة الأمريكية تحت هجوم فمن واجبنا الدفاع عنها فى الماضى والحاضر والمستقبل |
No es por evitar nuestro deber patriótico, pero debemos salir de aquí. | Open Subtitles | ليس تقليصاً واجبنا النضالي لكن علينا أن نخرج من هنا |
Caballeros nuestro deber es combatir al terrorismo y, si es posible, acabar con él. | Open Subtitles | أيها السادة واجبنا أن نكافح الإرهاب وإن أمكن، نقضي عليه، أخبروني بآرائكم |
Ahora, nuestro deber es sacar a esta hermosa bestia de su miseria y ayudar a hacer el cruce. | Open Subtitles | الآن، فمن واجبنا أن نضع هذا الوحش الجميل للخروج من بؤسها ومساعدته على جعله معبره. |
Debes confiar en mí cuando digo, no me he olvidado de nuestro deber como Testigos. | Open Subtitles | ،يجدر بكِ الوثوق بي حينما أقول لم أنسَ واجبنا كشاهدين على هذه الحرب |
Nadie quiere pensar que la cabeza que lleva la corona está lejos de ser sana, pero si fuera imprescindible, no debemos eludir nuestro deber. | Open Subtitles | لا يريد احد ان يصدق ان الرأس الذي يرتدي التاج غير عاقل ولكن اذا اضطررنا.. فلا يجب ان نخون واجبنا |
De ahí que sea nuestro deber como nación el administrar juiciosamente el Canal y dar además a las áreas revertidas la más óptima utilización. | UN | وعلى ذلك فإن من واجبنا - كأمة - أن ندير القناة بحكمة، وأن نستخدم المنطقة التي سنستعيدها بأفضل طريقة ممكنة. |
Es nuestro deber ahora, en estas Naciones Unidas, hacer que los Estados Unidos vean la contradicción de su actitud. | UN | ومن واجبنا اﻵن هنا في اﻷمم المتحدة أن نرفع المرآة في وجه الولايات المتحدة. |
Es, pues, nuestro deber iniciar sin demora las reformas necesarias para fortalecer nuestra Organización y hacer realidad sus nuevas ambiciones. | UN | ولهذا فمن واجبنا القيام، دونما إبطاء، بالاصلاحات المطلوبة لتعزيز منظمتنا وتحقيق أهدافها الجديدة. |
Aún tenemos bastante tiempo y es nuestro deber contar con la voluntad necesaria para alcanzar los objetivos establecidos por esta importante Cumbre. | UN | لايزال لدينا متسع من الوقت، ومن واجبنا أن نشحذ اﻹرادة اللازمة لتحقيق اﻷهداف الموضوعة لتلك القمة الهامة. |
nuestro deber es aplicar esas normas de manera inequívoca y tomar una postura firme contra todas las formas de violaciones de los derechos humanos en todos los casos. | UN | وواجبنا هو تطبيق هذه المعايير دون لبس واتخاذ موقف حازم ضد كل أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع الحالات. |
¿No crees que como una democracia rica y fuerte, es nuestro deber liderar? | Open Subtitles | .. ألا تعتقدين أنه كأشخاص أغنياء وديمقراطيين أنها مهمتنا لنقود ؟ |
Ahora debemos cumplir nuestro deber como custodios de nuestro medio ambiente, a fin de que nuestros hijos hereden un planeta todavía más sano. | UN | ويجب اﻵن أن نضطلع بواجبنا باعتبارنا حماة بيئتنا حتى يرث أطفالنا كوكبا أكثر صحة وسلامة. |
Para terminar, quiero hacer votos por que, en lo sucesivo, los niños sean los guardianes vigilantes de nuestro deber como hombres y mujeres. | UN | واسمحوا لي أن أختم بالإعراب عن أمنية بأن تكون الطفولة من الآن فصاعدا هي الحارس الساهر على واجباتنا كرجال ونساء. |
Creemos que es nuestro deber disipar la tristeza de los días lluviosos. | Open Subtitles | نَحْملُه واجبَنا للإبْعاد كآبتكَ النهارية الممطرة. |
Es nuestro deber con el Estado informar e influir, no sucumbir a deseos egoístas. | Open Subtitles | إنَّه واجبُنا للدولة أن نكونَ مخبرين ومؤترين لا أن ننغمس في الرغبات الأنانية. |
Otra cosa distinta es si el intento tuvo éxito o no. nuestro deber consiste únicamente en realizar nuestra tarea. | UN | ومسألة نجاح محاولتنا أم إخفاقها مسألة مختلفة تماما. فواجبنا هو الاضطلاع بمهمتنا. |
nuestro deber es detener a los criminales. | Open Subtitles | اجبنا هو إلقاء القبض على المجرمين. |
Y entonces nos preguntarán si no nos da pena habernos perdido la última y cómo deberíamos cumplir con nuestro deber como fanáticos en la siguiente. | Open Subtitles | ثم سيسأل كلانا إذا كان أحدنا نادم على عدم تواجده فى الحرب الاخيرة و كيف ينبغى علينا أن نؤدى واجبنا فى الحرب القادمة |
nuestro deber es asegurarnos de que el organismo no abandone la montaña. | Open Subtitles | لدينا واجب بعدم خروج ذلك الكائن من هنا للعالم الخارجى |
Juntos, en tanto que representantes de los Estados afectados por las minas y de los que no sufren este azote, nos comprometemos a trabajar solidariamente cumpliendo nuestro deber común de proporcionar los recursos humanos, técnicos y financieros necesarios. | UN | ونحن معاً، كممثلين للدول المتضررة وغير المتضررة بهذا البلاء، نتعهد بالعمل للوفاء بمسؤوليتنا المشتركة لتوفير الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة. |
Es nuestro deber construir un futuro que asegure que cada niño estará libre de esos males. | UN | إنه واجب علينا أن نبني مستقبلا يضمن تحرر كل طفل من هذه الآلام. |