Más de 120.000 efectivos paquistaníes están desplegados en nuestro lado de la frontera a un costo financiero considerable. | UN | وينتشر أكثر من 000 120 من القوات الباكستانية على جانبنا من الحدود، بتكلفة مالية كبيرة. |
No ese acostumbraba a ser un virus ahora esta de nuestro lado. | Open Subtitles | لا في الماضي كان فيروساً أما الآن هو في جانبنا |
Usted pensaría que los presidiarios intentarían quedarse en nuestro lado bueno, verdad? | Open Subtitles | تعتقدون أن السجناء سيقفون إلي جانبنا ، أليس كذلك ؟ |
¡Por lo que obtendran su apoyo! ¡Frasier dijo que está de nuestro lado! | Open Subtitles | اههها, إذا سنحصل على الدعم فريجر قال لتوه أنه في صفنا |
Eso no quiere decir que Dios esté de nuestro lado, ¿no es así? | Open Subtitles | إن لم يثب هذا أن الله في صالحنا, فما الذي يثبت؟ |
Cuando empezamos a usar armas se lo debemos a los que murieron a nuestro lado. | Open Subtitles | ،حينما نبدأ بإستخدام هذه الأسلحة فنحن ندين بهذا إلى رفاقنا الذين ماتوا بجانبنا |
Me puse a pensar que podría ser útil para nosotros, la administración, para comunicarnos con las reclusas, explicar nuestro lado de las cosas. | Open Subtitles | كنت أفكر أنها من الممكن أن تكون شيء جيد لنا للإدارة لنتواصل مع السجناء و نشرح الأشياء التي من جانبنا |
Mi estrategia es identificar al jurado Alfa que estará de nuestro lado. | Open Subtitles | استراتجيّتي هي أنْ أحدد محلّفاً رئيسياً والذي سيكون إلى جانبنا |
Tenemos limpiadores de escenas de crimen profesionales en nuestro lado de la ley. | Open Subtitles | لدينا منظفين محترفين ، لتنظيف جرائم القتل على جانبنا من القانون. |
Si alguien de nuestro lado de la valla matado Vivian Príncipe, queremos que encontraron. | Open Subtitles | اذا كان شخص ما من جانبنا قتل فيفيان برنس نريد ان نجده |
Pero, otra vez, las Naciones Unidas están a nuestro lado. | UN | ولكن، مرة أخرى، تقف اﻷمم المتحدة إلى جانبنا. |
Deseo una vez más dar las gracias a todos los Estados Miembros por estar a nuestro lado en esta hora de necesidad de Bangladesh. | UN | وأود أن أشكر مرة أخرى جميع الدول اﻷعضاء على وقوفها إلى جانبنا عندما احتاجت بنغلاديش إليها. |
Es demasiado pronto para que los camiones pasen por ahí. La naturaleza está de nuestro lado, ¿no te parece? | Open Subtitles | يبدو أن الوقت لا يزال باكرا لجر الطعام عبر الجليد يبدو أن الطبيعة في صفنا اذا |
Ustedes son exactamente lo que necesitamos para poner a Justice Kennedy de nuestro lado. | Open Subtitles | أنتما ما نحتاجه بالضبط لاستمالة القاضي كينيدي في المحكمة العليا إلى صفنا |
Se pasarán todos a nuestro lado... y haremos lo que siempre hemos prometido. | Open Subtitles | سنقلب الأمور وسيكونون جميعاً في صفنا. سنبذل ما تعاهدنا عليه دائماً. |
Se coincidió plenamente en que " el tiempo no está de nuestro lado " . | UN | هناك اتفاق عام على أن ' ' الوقت ليس في صالحنا``. |
Podemos hacer cosas que la policía nunca podría porque tenemos una fuente de nuestro lado. | Open Subtitles | يمكننا القيام بأمور لا يمكن للشرطة أن يفعلوها, لأن لدينا مصدر يصف بجانبنا, |
La ley no está de nuestro lado, ¿qué podemos hacer? | Open Subtitles | كلارك القانون ليس بصفنا ماذا عسانا أن نفعل؟ |
Ella puede volver a casa. Los lobos estarán de nuestro lado. | Open Subtitles | يمكنها العودة للبيت، المذؤوبون سيكونون في صفّنا. |
Pueden pasar varios años en nuestro lado del campo en el segundo o dos que les lleva dar un paso | Open Subtitles | عِدّة سَنَوات قَدْ تمُر على جانبِنا مِنْ الحقلِ في ثانيه أو أثنين تَأْخذُهم لإتِّخاذ حتى خطوةِ واحدة |
Él se disculpará por sacudirle y usted volverá a París a trabajar, pero de nuestro lado. | Open Subtitles | سيسامحك على ضربه لك وستعود للعمل في باريس لكن لصالحنا |
Alguien de nuestro lado esconde alguna gran habilidad que quiera revelar... acepto sugerencias. | Open Subtitles | حسناً، أيوجد أحد من طرفنا يخفي قدرات عظيمة ومزلزلة ويرغب بالكشف عنها؟ انا منفتح للمقترحات |
Tenemos la ley de nuestro lado, les enseñamos la escritura ellos desalojan el inmueble, y eso es todo. | Open Subtitles | لدينا القانون في جهتنا سنريهم الوثيقة. و سيبطلون وعودهم وهذا كل شيء لا حاجة للتصرف السي في ذلك. |
Algunos dicen que podrían estar justo a nuestro lado, a menos de un milímetro. | Open Subtitles | بعضهم يقول أن ذلك ربما يكون صحيح بجوارنا,على بعد أقل من ملليمتر. |
El FPLP prepara una operación para traerlos a nuestro lado. | Open Subtitles | الجبهة الشعبية تحضر لعملية ستجلبهم لصفنا |
Bueno, sea quien sea, estaría bien tener a alguien así de nuestro lado. | Open Subtitles | حسنًا، بغض النظر عن هويته، سيكون أمرًا جيدًا ضمه إلى صفوفنا |
Es decir, apuesto a que podríamos haberle traído a nuestro lado. | Open Subtitles | أعني، أراهن أنّه كان بوسعنا ضمّه لجانبنا |
Luego, ponemos a los trabajadores de nuestro lado, hacemos crecer los números, e iremos de puesto en puesto de vigilancia y terminamos esto. | Open Subtitles | ثم نضم العاملين لصفّنا مما سيعزز عددنا ونغير على المخافر الأماميّة واحدًا تلو الآخر حتّى نقطع دابرهم. |