"nuestro lado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جانبنا
        
    • صفنا
        
    • صالحنا
        
    • بجانبنا
        
    • بصفنا
        
    • صفّنا
        
    • جانبِنا
        
    • لصالحنا
        
    • طرفنا
        
    • جهتنا
        
    • بجوارنا
        
    • لصفنا
        
    • صفوفنا
        
    • لجانبنا
        
    • لصفّنا
        
    Más de 120.000 efectivos paquistaníes están desplegados en nuestro lado de la frontera a un costo financiero considerable. UN وينتشر أكثر من 000 120 من القوات الباكستانية على جانبنا من الحدود، بتكلفة مالية كبيرة.
    No ese acostumbraba a ser un virus ahora esta de nuestro lado. Open Subtitles لا في الماضي كان فيروساً أما الآن هو في جانبنا
    Usted pensaría que los presidiarios intentarían quedarse en nuestro lado bueno, verdad? Open Subtitles تعتقدون أن السجناء سيقفون إلي جانبنا ، أليس كذلك ؟
    ¡Por lo que obtendran su apoyo! ¡Frasier dijo que está de nuestro lado! Open Subtitles اههها, إذا سنحصل على الدعم فريجر قال لتوه أنه في صفنا
    Eso no quiere decir que Dios esté de nuestro lado, ¿no es así? Open Subtitles إن لم يثب هذا أن الله في صالحنا, فما الذي يثبت؟
    Cuando empezamos a usar armas se lo debemos a los que murieron a nuestro lado. Open Subtitles ،حينما نبدأ بإستخدام هذه الأسلحة فنحن ندين بهذا إلى رفاقنا الذين ماتوا بجانبنا
    Me puse a pensar que podría ser útil para nosotros, la administración, para comunicarnos con las reclusas, explicar nuestro lado de las cosas. Open Subtitles كنت أفكر أنها من الممكن أن تكون شيء جيد لنا للإدارة لنتواصل مع السجناء و نشرح الأشياء التي من جانبنا
    Mi estrategia es identificar al jurado Alfa que estará de nuestro lado. Open Subtitles استراتجيّتي هي أنْ أحدد محلّفاً رئيسياً والذي سيكون إلى جانبنا
    Tenemos limpiadores de escenas de crimen profesionales en nuestro lado de la ley. Open Subtitles لدينا منظفين محترفين ، لتنظيف جرائم القتل على جانبنا من القانون.
    Si alguien de nuestro lado de la valla matado Vivian Príncipe, queremos que encontraron. Open Subtitles اذا كان شخص ما من جانبنا قتل فيفيان برنس نريد ان نجده
    Pero, otra vez, las Naciones Unidas están a nuestro lado. UN ولكن، مرة أخرى، تقف اﻷمم المتحدة إلى جانبنا.
    Deseo una vez más dar las gracias a todos los Estados Miembros por estar a nuestro lado en esta hora de necesidad de Bangladesh. UN وأود أن أشكر مرة أخرى جميع الدول اﻷعضاء على وقوفها إلى جانبنا عندما احتاجت بنغلاديش إليها.
    Es demasiado pronto para que los camiones pasen por ahí. La naturaleza está de nuestro lado, ¿no te parece? Open Subtitles يبدو أن الوقت لا يزال باكرا لجر الطعام عبر الجليد يبدو أن الطبيعة في صفنا اذا
    Ustedes son exactamente lo que necesitamos para poner a Justice Kennedy de nuestro lado. Open Subtitles أنتما ما نحتاجه بالضبط لاستمالة القاضي كينيدي في المحكمة العليا إلى صفنا
    Se pasarán todos a nuestro lado... y haremos lo que siempre hemos prometido. Open Subtitles سنقلب الأمور وسيكونون جميعاً في صفنا. سنبذل ما تعاهدنا عليه دائماً.
    Se coincidió plenamente en que " el tiempo no está de nuestro lado " . UN هناك اتفاق عام على أن ' ' الوقت ليس في صالحنا``.
    Podemos hacer cosas que la policía nunca podría porque tenemos una fuente de nuestro lado. Open Subtitles يمكننا القيام بأمور لا يمكن للشرطة أن يفعلوها, لأن لدينا مصدر يصف بجانبنا,
    La ley no está de nuestro lado, ¿qué podemos hacer? Open Subtitles كلارك القانون ليس بصفنا ماذا عسانا أن نفعل؟
    Ella puede volver a casa. Los lobos estarán de nuestro lado. Open Subtitles يمكنها العودة للبيت، المذؤوبون سيكونون في صفّنا.
    Pueden pasar varios años en nuestro lado del campo en el segundo o dos que les lleva dar un paso Open Subtitles عِدّة سَنَوات قَدْ تمُر على جانبِنا مِنْ الحقلِ في ثانيه أو أثنين تَأْخذُهم لإتِّخاذ حتى خطوةِ واحدة
    Él se disculpará por sacudirle y usted volverá a París a trabajar, pero de nuestro lado. Open Subtitles سيسامحك على ضربه لك وستعود للعمل في باريس لكن لصالحنا
    Alguien de nuestro lado esconde alguna gran habilidad que quiera revelar... acepto sugerencias. Open Subtitles حسناً، أيوجد أحد من طرفنا يخفي قدرات عظيمة ومزلزلة ويرغب بالكشف عنها؟ انا منفتح للمقترحات
    Tenemos la ley de nuestro lado, les enseñamos la escritura ellos desalojan el inmueble, y eso es todo. Open Subtitles لدينا القانون في جهتنا سنريهم الوثيقة. و سيبطلون وعودهم وهذا كل شيء لا حاجة للتصرف السي في ذلك.
    Algunos dicen que podrían estar justo a nuestro lado, a menos de un milímetro. Open Subtitles بعضهم يقول أن ذلك ربما يكون صحيح بجوارنا,على بعد أقل من ملليمتر.
    El FPLP prepara una operación para traerlos a nuestro lado. Open Subtitles الجبهة الشعبية تحضر لعملية ستجلبهم لصفنا
    Bueno, sea quien sea, estaría bien tener a alguien así de nuestro lado. Open Subtitles حسنًا، بغض النظر عن هويته، سيكون أمرًا جيدًا ضمه إلى صفوفنا
    Es decir, apuesto a que podríamos haberle traído a nuestro lado. Open Subtitles أعني، أراهن أنّه كان بوسعنا ضمّه لجانبنا
    Luego, ponemos a los trabajadores de nuestro lado, hacemos crecer los números, e iremos de puesto en puesto de vigilancia y terminamos esto. Open Subtitles ثم نضم العاملين لصفّنا مما سيعزز عددنا ونغير على المخافر الأماميّة واحدًا تلو الآخر حتّى نقطع دابرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus