"nuestro llamamiento a la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • نداءنا إلى المجتمع
        
    • دعوتنا إلى المجتمع
        
    • مناشدتنا للمجتمع
        
    • مناشدتنا المجتمع
        
    • دعوتنا للمجتمع
        
    • دعوتنا المجتمع
        
    Queremos renovar aquí nuestro llamamiento a la comunidad internacional en cuanto a la necesidad de prestar asistencia a Angola en su esfuerzo de reconstrucción nacional. UN ولذلك نجدد نداءنا إلى المجتمع الدولي لمساعدة أنغولا في جهودها من أجل إعادة الإعمار الداخلي.
    Aprovechamos esta oportunidad para reiterar nuestro llamamiento a la comunidad internacional con el fin de que adopte las medidas necesarias para aportar a esta importante iniciativa la ayuda y el apoyo que merece. UN ونغتنم هذه الفرصة لنكرر مرة أخرى نداءنا إلى المجتمع الدولي بأن يتخذ الخطوات الضرورية ليقدم ما هو مطلوب من المساعدة والدعم لهذه المبادرة الهامة.
    Exhortamos al Alto Comisionado a que siguiese realizando esfuerzos para ampliar y diversificar la base de donantes, y reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que demostrase solidaridad y generosidad sostenidas en la repartición de la carga. UN فحثثنا المفوض السامي على مواصلة جهوده لتوسيع وتنويع قاعدة المانحين وجددنا نداءنا إلى المجتمع الدولي بإظهار المزيد من التضامن والسخاء في تقاسم الأعباء.
    Renovamos nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que tenga en cuenta las preocupaciones muy válidas que hemos expresado con respecto a esta práctica. UN ونحن نجدد دعوتنا إلى المجتمع الدولي أن ينظر في الشواغل المبررة للغاية التي أعربنا عنها فيما يتعلق بهذه الممارسة.
    Asimismo, reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que preste la suficiente asistencia financiera y en especie a la labor del Tribunal. UN كما نكرر اﻹعراب عن مناشدتنا للمجتمع الدولي بتوفير المساعدات المالية والعينية الكافية لعمل المحكمة.
    En este momento decisivo de la transición, renovamos nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que nos visite y observe la celebración de las elecciones. UN وفي هذه اللحظة الانتقالية الحاسمة، نجدد مناشدتنا المجتمع الدولي بأن يزورنا ليراقب إجراء الانتخابات.
    En ese sentido, reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que asegure que se ponga fin a esa confiscación de los ingresos palestinos sin condiciones previas. UN وفي هذا الصدد، نكرر دعوتنا للمجتمع الدولي بضمان إنهاء هذا الاستيلاء على الإيرادات الفلسطينية دون أي شروط مسبقة.
    Exhortamos al Alto Comisionado a que siguiese realizando esfuerzos para ampliar y diversificar la base de donantes, y reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que demostrase solidaridad y generosidad sostenidas en la repartición de la carga. UN فحثثنا المفوض السامي على مواصلة جهوده لتوسيع وتنويع قاعدة المانحين وجددنا نداءنا إلى المجتمع الدولي بإظهار المزيد من التضامن والسخاء في تقاسم الأعباء.
    Por lo tanto, renovamos nuestro llamamiento a la comunidad internacional, en particular al Consejo de Seguridad, para que actúe de inmediato en cumplimiento de sus funciones y las disposiciones pertinentes del derecho internacional. UN لهذا، فإننا نجدد نداءنا إلى المجتمع الدولي ومجلس الأمن بوجه خاص، إلى التحرك فوراً للوفاء بواجباتهما وتطبيق أحكام القانون الدولي ذات الصلة.
    Por tanto, reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, para que actúe urgentemente a fin de hacer cumplir la ley, salvaguardar los derechos del pueblo palestino y recuperar las esperanzas de paz, cada vez más tenues. UN ومن ثم فإننا نكرر نداءنا إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، أن يتصرف على وجه عاجل للتمسك بالقانون، وصوْن حقوق الشعب الفلسطيني، وإنقاذ آمال السلام الخابية.
    Además, reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional, incluidos todos los órganos competentes de las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad, para que condene los crímenes que comete Israel contra el pueblo palestino. UN ونجدد أيضا نداءنا إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك كل الأجهزة المعنية في الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن، أن يدين هذه الجرائم الإسرائيلية في حق الشعب الفلسطيني.
    Por lo tanto, renovamos nuestro llamamiento a la comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, a que respete el derecho internacional y asuma las responsabilidades para hacer frente a esta situación crítica. UN ولذلك، فإننا نجدد نداءنا إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، بدعم القانون الدولي والاضطلاع بمسؤولياته في مواجهة هذه الحالة الحرجة.
    En consecuencia, reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, para que tome medidas destinadas a solucionar y mitigar esta situación cada vez más peligrosa. UN لذلك، فإننا نجدد نداءنا إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، بأن يعمل من أجل معالجة هذه الحالة الخطرة ونزع فتيلها.
    Por otra parte, reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional, así como al Consejo de Seguridad, para que actúen de inmediato para ayudar a que se decrete una cesación del fuego y se acate el derecho internacional. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نكرر دعوتنا إلى المجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن، إلى أن يتحرك فورا للمساعدة على التوصل إلى وقف فوري لإطلاق النار واحترام القانون الدولي.
    Reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional y a los asociados multilaterales para que armonicen sus programas y apoyen los del Gobierno, sobre todo el plan de desarrollo estratégico nacional que se hará público próximamente. UN إننا نكرر دعوتنا إلى المجتمع الدولي والشركاء المتعددي الأطراف من أجل مواءمة برامجهم ودعمهم مع برامج الحكومة، ولا سيما الخطة الاستراتيجية للتنمية الوطنية التي ستصدر قريبا.
    ii) En lo que atañe al fomento de la capacidad, reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que apoye y consolide las gestiones en curso y las nuevas iniciativas a ese respecto de los pequeños Estados en desarrollo, en todos sus aspectos, y que profundice la cooperación entre estos pequeños Estados; UN `2 ' ونكـرر، في ما يتعلق ببنـاء القـدرة، تأكيد دعوتنا إلى المجتمع الدولي لدعم وتعزيز كافة جوانب الجهود الحالية والمستجدة التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل بناء القدرة، وتعزيز التعاون فيما بينها؛
    Por consiguiente, reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional a fin de que adopte medidas urgentes para hacer frente a la crisis actual. UN لذلك فإننا نكــرر تأكيد مناشدتنا للمجتمع الدولي لاتخاذ إجراء عاجل لمعالجة الأزمة الراهنة.
    De ahí que reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional, representada en las Naciones Unidas, a fin de que adopte una posición clara e inequívoca respecto de este peligroso e ilícito proceder israelí. UN ومن ثم، فإننا نكرر مناشدتنا للمجتمع الدولي، متجسداً في الأمم المتحدة، بأن يتخذ موقفاً واضحاً لا يشوبه اللبس تجاه هذا المسار الإسرائيلي الخطير، وغير القانوني.
    En este sentido, reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional, en particular a los países donantes, para que contribuyan con el Fondo fiduciario de las Naciones Unidas para la mejora de la preparación para la prevención de conflictos y el mantenimiento de la paz en África, así como con el Fondo para la Paz de la OUA, que tienen por objetivo fomentar las capacidades de mantenimiento de la paz en África. UN وفي هذا الصدد، نكرر مناشدتنا للمجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المانحة، من أجل المساهمة في الصندوق الاستئماني لتحسين التأهب لمنع الصراعات وحفظ السلام في أفريقيا، فضلا عن صندوق السلام التابع لمنظمة الوحدة الأفريقية، اللذين يرميان إلى بناء القدرات الأفريقية لحفظ السلام.
    A la luz de esos graves acontecimientos y el continuo empeoramiento de la situación sobre el terreno, reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional, en particular el Consejo de Seguridad, para que adopte medidas urgentes que pongan fin a la creciente crisis. UN في ضوء تلك التطورات الخطرة واستمرار تدهور الوضع في الميدان، نجدد مناشدتنا المجتمع الدولي، لا سيما مجلس الأمن، الإسراع في اتخاذ إجراء لمعالجة الأزمة المتفاقمة.
    Estas circunstancias nos obligan a reiterar nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que apruebe urgentemente una respuesta ampliada y cabal al VIH y el SIDA, el paludismo, la tuberculosis y otras enfermedades. UN وهذه الظروف ترغمنا على تكرار مناشدتنا المجتمع الدولي أن يعتمد، على سبيل الاستعجال، استجابة واسعة وشاملة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والملاريا والسل والأمراض الأخرى.
    Renovamos nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que participe activamente en el establecimiento de una zona completamente libre de armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, en el Oriente Medio y la región del Golfo Arábigo. UN ونجدد دعوتنا للمجتمع الدولي حتى يشارك بنشاط في إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، في الشرق الأوسط والخليج العربي.
    Me sumo a mis colegas de la región del Pacífico en nuestro llamamiento a la comunidad internacional a fin de que se adopten más medidas concertadas para hacer frente al cambio climático como problema de seguridad. UN وأضم صوتي إلى زملائي من منطقة المحيط الهادئ في دعوتنا المجتمع الدولي إلى اتخاذ المزيد من الاجراءات المتضافرة في التصدي لتغير المناخ باعتباره مسألة أمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more