Además, expresamos nuestro reconocimiento al Sr. George Iacovou, Ministro de Relaciones Exteriores de Chipre, quien pronunció el discurso inaugural. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نقدم تقديرنا إلى السيد جورج اياكوفو، وزير خارجية قبرص، لكلمته في الجلسة الافتتاحية. |
Deseamos asimismo expresar nuestro reconocimiento al Presidente Yasser Arafat por su mensaje. | UN | ونود كذلك أن نعرب عن تقديرنا للرئيس ياسر عرفات لرسالته. |
También deseamos expresar nuestro reconocimiento a los miembros de la Comisión que nos han honrado al elegir a Sudáfrica Vicepresidente en este período de sesiones. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا ﻷعضاء الهيئة الذين أسبغوا علينا شرف انتخاب جنوب أفريقيا لمنصب نائب الرئيس في هذه الدورة. |
También manifestamos a los autores de los proyectos de resolución ante nosotros nuestro reconocimiento por su útil y esmerada labor. | UN | كما نود أن نعرب عن امتناننا لمن قاموا بإعداد مشروع القرار المطروح علينا لعملهم الدؤوب والمفيد جدا. |
Dejamos constancia de nuestro reconocimiento al Embajador Sirous Nasseri por la forma en que condujo nuestros trabajos en la última fase de 1994. | UN | ونود أن نسجل تقديرنا للسفير السيد سيروس ناصري على الطريقة التي أدار بها أعمالنا في المرحلة اﻷخيرة من عام ٤٩٩١. |
También quiero expresar nuestro reconocimiento al Excmo. Sr. Freitas do Amaral por la forma en que condujo el quincuagésimo período de sesiones. | UN | وهل لي أن أعرب أيضا عن تقديرنا لسعادة السيد فريتاس دو أمارال على توليه زمام القيادة خلال الدورة الخمسين؟ |
Para concluir, permítaseme expresar nuestro reconocimiento al Director General del OIEA, Sr. Hans Blix. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن تقديرنا للمدير العام للوكالة، السيد هانس بليكس. |
Reafirmamos nuestro reconocimiento y agradecimiento al Secretario General por la iniciativa y el esfuerzo emprendidos en este sentido. | UN | ونكرر التأكيــــد على تقديرنا وامتناننا لﻷمين العام على مبادرتـه وجهـوده في سبيل بلوغ تلك الغايــة. |
Ruego al Sr. Petrovsky transmita al Secretario General de las Naciones Unidas nuestro reconocimiento por su contribución y la importancia que atribuye a nuestra labor. | UN | وأود أن أطلب من السيد بتروفسكي أن ينقل إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تقديرنا ﻹسهامه هذا ولﻷهمية التي يعلقها على عملنا. |
También quisiera transmitir nuestro reconocimiento al Secretario General por sus importantes informes relativos a este tema del programa. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديرنا لمعالي الأمين العام على تقاريره القيمة حول هذا البند. |
Permítaseme asimismo hacer extensivo nuestro reconocimiento a todos los Estados miembros por su cooperación durante las sesiones de la Comisión. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا لجميع الدول الأعضاء على ما أبدته من تعاون خلال جلسات اللجنة. |
Sirva esta ocasión para reiterar nuestro reconocimiento al trabajo que el Sr. ElBaradei cumplió al frente del OIEA. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنكرر تقديرنا للعمل الذي أنجزه السيد البرادعي عندما كان مديرا عاما للوكالة. |
Quisiera hacer constar nuestro reconocimiento por el papel desempeñado por el Embajador Idriss Jazaïry de Argelia que ha contribuido al progreso de nuestros trabajos. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا للدور الذي اضطلع به السفير إدريس الجزائري مندوب الجزائر في مساعدتنا على المضي قدماً بعملنا. |
Quisiéramos también aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro reconocimiento por los esfuerzos realizados por el presidente anterior, el Embajador Getahun. | UN | ونود أيضاً أن نغتنم هذه الفرصة للتعبير عن تقديرنا لما بذله الرئيس السابق، السفير جيتاهون، من جهود. |
Queremos expresar nuestro reconocimiento a la secretaría del OIEA por el fortalecimiento de la colección de normas de seguridad. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا لﻷمانة العامة للوكالة الدوليـــة للــطاقة الـذرية لاضـطلاعها بتعزيز مجموعة معايير اﻷمان. |
También queremos expresar nuestro reconocimiento al Presidente saliente, Excmo. Sr. Didier Opertti. | UN | كما نعرب عن امتناننا للرئيس السابق سعادة السيد ديديير أوبيرتي. |
Deseamos también expresar nuestro reconocimiento al Presidente del Consejo, Embajador Hamidon Ali, y a la Mesa que lo acompaña, por la importante labor realizada. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن امتناننا لرئيس المجلس، السفير حميدون علي، والمكتب الذي يساعده على العمل الهام الذي يضطلع به. |
Además, deseo hacer llegar nuestro reconocimiento a la Secretaría por el apoyo que prestó en la elaboración del documento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أود أن أعرب أيضا عن تقديري للأمانة العامة على الدعم الذي قدّمته في إعداد الوثيقة. |
Oportuno es, asimismo, expresar nuestro reconocimiento al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su dedicación y esfuerzo en el quehacer de los principios y propósitos de la Carta de la Organización. | UN | وأود أيضا أن اغتنم هذه الفرصة لتقديم شكرنا إلى اﻷمين العام لﻷمــم المتحــدة، السيد بطرس بطرس غالي، على التزامه وعلـى الجهــود التي يبذلها من أجل تنفيذ مبادئ ومقاصد ميثاق المنظمة. |
Queremos expresar nuestro reconocimiento a todos los que he mencionado, y a muchos otros, porque su apoyo ha hecho que nuestro objetivo común quedara a nuestro alcance. | UN | ولجميع المذكورين ولكثيرين غيرهم، نود أن نعرب عن اعترافنا بأن دعمهم قربنا من تحقيق هدفنا المشترك. |
Esos tres Embajadores no han escatimado esfuerzo alguno para impulsar la labor de la Conferencia, por lo que merecen nuestro reconocimiento y nuestra consideración. | UN | إذ لم يدخر هؤلاء السفراء الثلاثة أي جهد من أجل دفع أعمال المؤتمر قدماً، ولذلك فإنهم يستحقون منا كل العرفان والتقدير. |
Asimismo, deseo hacer llegar nuestro reconocimiento a la delegación de Nueva Zelandia por las contri-buciones sumamente útiles que ha realizado y también agradecer a la delegación británica. | UN | كمـا أود أن أتقدم بتقديرنا لوفد نيوزيلندا على اسهامه المفيـد الــى أبعـد الحدود، وأن أشكر الوفــد البريطانــي أيضــا. |
Nos brinda la oportunidad de reiterar nuestro reconocimiento del importante papel de las familias en la sociedad. | UN | وتتيح لنا هذه المناسبة الفرصة للتأكيد من جديد على إقرارنا بأهمية دور الأسرة في المجتمع. |
Expresamos nuestro reconocimiento a todos los países que han manifestado su intención de unírsenos como coautores de este proyecto de resolución y que no han podido hacerlo por falta de tiempo. | UN | ونود أن نعرب عن امتنانا لجميع البلدان التي أعلنــت عــن عزمها على الانضمام إلينا في تقديم مشروع القرار هذا وإن لم تستطع أن تفعل ذلك في الواقع بسبب ضيق الوقت. |
Al mismo tiempo, queremos felicitar también a los demás miembros de la Mesa por sus respectivas elecciones y expresar nuestro reconocimiento a su predecesor, el Embajador Mongbé, de Benin, por su contribución al último período de sesiones. | UN | وفي الوقت ذاته، أود أيضا أن أهنئ بقية أعضاء هيئة المكتب على انتخابهم لمناصبهم وأن أعرب عن امتناني لسلفكم، السفير مونغبي، ممثل بنن، على إسهامه في دورة العام الماضي. |
Ambos distinguidos delegados merecen nuestro reconocimiento por haber contribuido a crear el ambiente de cooperación que ha ayudado a mantener y ampliar el consenso en el Comité, que se ocupa de cuestiones de primordial importancia para los Estados Miembros. | UN | وكل من هذين المندوبين الكريمين يستحق عرفاننا لاسهاماتهما الايجابية في خلق جو التعاون الذي ساعد على صون وتوسيع نطاق توافق اﻵراء داخل هذه اللجنة، التي تعنى بمسائل تحظى باهتمام بالغ لدى الدول اﻷعضاء. |
Expresamos nuestro reconocimiento a las intensas labores realizadas por el mismo y a su Presidente, el Sr. Ibrahim Gambari, de la República Federal de Nigeria. | UN | ونحن ممتنون للعمل المكثف الذي قامت به اللجنة ورئيسها، السفير ابراهيم غمباري، ممثل جمهورية نيجيريا الاتحادية. |
Asimismo, deseo que conste en actas nuestro reconocimiento de la excelente asistencia que prestó la secretaría de la Comisión, que aseguró que la labor de la Comisión se llevara a cabo sin contratiempos y con eficiencia. | UN | وأود أيضا أن أسجل تقدرينا للمساعدة الممتازة التي قدمتها أمانة اللجنة، مما مكن اللجنة من أن تضطلع بأعمالها بيسر وكفاءة. |
Aprovecho esta oportunidad para expresar nuestro reconocimiento a aquellos Estados y organizaciones internacionales participantes por su amplio apoyo a nuestra iniciativa en Asia Central. | UN | أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن الامتنان للدول والمنظمات الدولية التي قدمت دعمها الشامل لمبادرتنا في آسيا الوسطى. |
En primer lugar, desearía expresar nuestro reconocimiento a nuestros anfitriones y, en particular, al Sr. Pirinski, Ministro de Relaciones Exteriores, por su hospitalidad y atención y por la excelente organización de esta reunión a la que atribuimos gran importancia. | UN | أود، بادئ ذي بدء، أن أتوجه بالشكر لمضيفينا، وللسيد برينسكي وزير الخارجية بصفة خاصة، إزاء حُسن ضيافتهم لنا واهتمامهم بنا وتنظيمهم الممتاز لهذا الاجتماع الذي نعلﱢق عليه أهمية كبيرة. |