El principio de la responsabilidad compartida debe ser siempre el principio rector de nuestros trabajos. | UN | ينبغي أن يكون مبدأ تقاسم المسؤولية دائما المبدأ الذي نهتدي به في عملنا. |
Esperamos, que se tenga debidamente en cuenta tal experiencia para que en el futuro organicemos nuestros trabajos de forma que no surjan tales inconvenientes. | UN | ونأمل أن نتعلم من هذا، وأن نتمكن في المستقبل من تنظيم عملنا بطريقة تحول دون ظهور هذه المشاكل مرة أخرى. |
Creemos que esto es una clara indicación de que nuestros trabajos tendrán éxito. | UN | ونعتقد أن هذه هي إشارة قوية على أن عملنا سيكون ناجحا. |
Confiamos en que, bajo su competente dirección, se logrará progresar sustancialmente en nuestros trabajos. | UN | ونحن على ثقة بأننا، تحت توجيهه البارع، سنحرز تقدما كبيرا في أعمالنا. |
Dejamos constancia de nuestro reconocimiento al Embajador Sirous Nasseri por la forma en que condujo nuestros trabajos en la última fase de 1994. | UN | ونود أن نسجل تقديرنا للسفير السيد سيروس ناصري على الطريقة التي أدار بها أعمالنا في المرحلة اﻷخيرة من عام ٤٩٩١. |
También quiero felicitar a su predecesor, el Embajador Razali Ismail, por la dedicación con que actuó durante su Presidencia para llevar adelante nuestros trabajos. | UN | وأود أيضا أن أهنئ سلفكم، السفير غزالي اسماعيل، على العمل الــذي اضطلع به خلال رئاسته بغية المضي قدما في أعمالنا. |
Modificar el espíritu de nuestros trabajos no permitirá necesariamente el logro de una solución rápida, pero puede ser que quizás nos acerquemos a ella con mayor seguridad. | UN | إن تغيير روح عملنا قد لا يمهد بالضرورة الطريق إلى حل سريع. ولكن قد يمكننا من اتخاذ خطوات أكثر ثباتا في ذلك الاتجاه. |
Estamos persuadidos de que, bajo su dirección esclarecida, nuestros trabajos tendrán los resultados apetecidos. | UN | ونحن على اقتناع بأن عملنا في ظل قيادتكم المستنيرة سيحقق النتائج المنشودة. |
No dudo que Francia seguirá, por medio de su participación en nuestros trabajos, haciendo una contribución positiva y variada a la labor de este órgano. | UN | وإنني لواثق من أن فرنسا ستواصل عن طريق مشاركتها في عملنا هذا في الاسهام الايجابي وواسع النطاق في عمل هذا الجهاز. |
Esperamos que pueda encontrarse una respuesta antes de que concluyamos nuestros trabajos. | UN | ونأمل أن يتسنى تقديم رد قبل أن ننتهي من عملنا. |
Siendo así, mi delegación aguarda con interés la pronta consolidación de estos progresos cuando reanudemos nuestros trabajos el próximo año. | UN | لذلك، يتطلع وفد بلدي إلى تعزيز هذا التقدم في وقت قريب عند استئناف عملنا في العام القادم. |
De igual modo, enfatizar un solo aspecto, que responde sólo a una situación particular o regional, restaría importancia a las conclusiones de nuestros trabajos. | UN | وبالمثل، فإن التأكيد على جانب واحد لا يستجيب إلا لحالة معينة أو حالة إقليمية ما سيقلل من أهمية نتائج عملنا. |
Hemos establecido un reglamento para que rija nuestros trabajos y debemos acatarlo. | UN | وقد وضعنا نظاما داخليا يحكم عملنا وعلينا أن نتقيَّد بأحكامه. |
No tenemos dudas de que su capacidad, trayectoria y vasta experiencia guiarán nuestros trabajos con sabiduría y eficacia. | UN | ولا يخامرنا الشك في أنكم ستقودون أعمالنا قيادة حكيمة فعالة بفضل حنكتكم وتاريخكم وخبرتكم الفياضة. |
Naturalmente, tenemos otras opciones: podemos detener nuestros trabajos y seguir celebrando consultas fuera del período de sesiones sustantivo. | UN | وأمامنا بالطبع خيارات. فيمكننا أن نوقف أعمالنا ونواصل إجراء المشاورات إلى ما بعد الدورة الموضوعية. |
Hemos escuchado a varias delegaciones que pedían más oportunidades de hacer más creativos nuestros trabajos. | UN | وقد استمعنا إلى مطالبة العديد من الوفود بفسح المجال أمام الإبداع في أعمالنا. |
¿Debo entender que la Conferencia invita a Bahrein a participar en nuestros trabajos, de conformidad con el reglamento? | UN | هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة البحرين للمشاركة في أعمالنا وفقاً للنظام الداخلي؟ |
Más tarde volveré a referirme al programa del debate temático, que es una fase importantísima de nuestros trabajos. | UN | وسأعود في وقت لاحق إلى برنامج المناقشة المواضيعية، التي هي مرحلة حاسمة الأهمية من أعمالنا. |
Es sumamente importante que podamos mantener el clima de confianza que en todo momento ha imperado en nuestros trabajos. | UN | ومن الأمور بالغة الأهمية أن نتمكن من الحفاظ على أجواء الثقة التي تسود دائما في أعمالنا. |
Contamos con que su plena participación imprima el impulso necesario a nuestros trabajos. | UN | ونحن نعول على مشاركته الكاملة بغية توفير قوة الدفع اللازمة لعملنا. |
¿Qué tal si renunciamos a nuestros trabajos y vamos a ver el mundo? | Open Subtitles | أندريه، مارأيك بذلك بأننا نترك وظائفنا الرديئة و نسافر حول العالم؟ |
Quisiera hacer constar nuestro reconocimiento por el papel desempeñado por el Embajador Idriss Jazaïry de Argelia que ha contribuido al progreso de nuestros trabajos. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا للدور الذي اضطلع به السفير إدريس الجزائري مندوب الجزائر في مساعدتنا على المضي قدماً بعملنا. |
Quisiera expresarle toda nuestra confianza en su capacidad para promover nuestros trabajos y, ojalá, acercarnos al adelanto decisivo que esperamos. | UN | وأود الإعراب عن ثقتنا الكاملة في قدرتك على النهوض بأعمالنا وأن تُقربينا، كما آمل، إلى ما ننتظره من اقتحام العقبة هنا. |
Estoy seguro de que su amplio tacto diplomático y capacidad de dirección harán que nuestros trabajos comiencen sin tropiezos en 1998. | UN | وإنني لعلى ثقة بأن مهاراتكم الدبلوماسية وقيادتكم سوف تقودنا إلى بداية سلسة ﻷعمالنا في عام ٨٩٩١. |
Lo mismo cabe decir de nuestros trabajos aquí en la Conferencia de Desarme durante la primera parte del actual período de sesiones. | UN | وينطبق ذلك بالمثل على مداولاتنا هنا في مؤتمر نزع السلاح أثناء الجزء اﻷول من هذه الدورة. |
Sabemos de su dedicación a la cuestión del desarme, por lo que estamos seguros de que bajo su dirección nuestros trabajos progresarán de manera significativa. | UN | وإدراكا منا لإخلاصكم بشأن مسألة نزع السلاح، فإننا على ثقة بتحقيق تقدم أساسي في مساعينا تحت إدارتكم. |
Mi delegación trabajará de manera constructiva en esta Comisión para lograr los objetivos que nos hemos trazado y apoyará en todo momento a la Presidencia en sus esfuerzos para lograr el éxito de nuestros trabajos. | UN | وسيواصل وفدي العمل البناء في هذه اللجنة من أجل بلوغ أهدافها، وسندعم الرئاسة في جهودها لتحقيق النجاح لمساعينا. |
Para comenzar, quisiera agradecer sinceramente a todos los Miembros de la Conferencia la buena voluntad que han demostrado las delegaciones para que pudiéramos proseguir nuestros trabajos de manera estructurada en el marco de la Conferencia, en especial durante la aprobación de la agenda en nuestra última sesión. | UN | وأود بداية أن أعرب عن تقديري الخالص لجميع أعضاء المؤتمر على حسن الإرادة التي أبدتها جميع الوفود لمواصلة أشغالنا بطريقة منظمة في إطار المؤتمر، وبخاصة عند إقرار جدول الأعمال خلال جلستنا الأخيرة. |
Aquí viene. Otro discurso condescendiente de cómo apestamos en nuestros trabajos. | Open Subtitles | هاهو تعليقٌ آخر متكبر و متعالي يبين كم هي مضجرة وظيفتنا |
Estábamos atrapados en nuestros trabajos, atrapados en la ciudad. Habíamos estado atrapados en una vida que no queríamos. | Open Subtitles | كنّا محاصرَين في وظيفتينا وتلك المدينة، وكنّا سنحاصر في حياة لم نردها |
Necesitas superarlo en lugar de torpedear nuestros trabajos por despecho. | Open Subtitles | عليك ان تتخطى ذلك بدلا من ان تخاطر بوظائفنا بجنون |
En resumen: los androides vienen a por nuestros trabajos. | TED | لذا وبالمختصر ، نعم ان التقنيات قادمة لوظائفنا |