| N.B. El único propósito del presente índice es reflejar la nueva estructura propuesta de las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | ملحوظة: لا تهدف قائمة المحتويات هذه إلا إلى أن تعكس الهيكل الجديد المقترح للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
| Primero, la nueva estructura debería incluir a las Naciones Unidas, por cuanto la Organización significa participación mundial y legitimidad. | UN | أولا، ينبغي أن يكون الهيكل الجديد شاملا للأمم المتحدة، إذ أن المنظمة تعني المشاركة والشرعية العالميتين. |
| Destaca que la reclasificación debería seguir ejecutándose de forma gradual, con miras a asegurar la sostenibilidad de la nueva estructura de puestos. | UN | وهي تشدد على ضرورة مواصلة تنفيذ عملية إعادة التصنيف على نحو متدرج، بما يضمن استمرار سلامة الهيكل الجديد للوظائف. |
| Las Naciones Unidas deben contribuir en forma significativa en la construcción de una nueva estructura y arquitectura de seguridad para Europa. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تسهم إسهاما كبيرا في العمل من أجل بناء هيكل جديد لﻷمن اﻷوروبي والمؤسسة اﻷوروبية. |
| Acordaron también una nueva estructura que les daría una función de liderazgo en la gestión de futuros trabajos de demarcación. | UN | كما اتفقا على الهيكل الجديد الذي سيتيح لهما الاضطلاع بدور قيادي في إدارة أعمال ترسيم الحدود مستقبلاً. |
| Esas actividades se describen en relación con los diez subprogramas que se presentan más adelante y que constituyen la nueva estructura del programa de trabajo. | UN | ويرد وصف هذه اﻷنشطة تحت البرامج الفرعية العشرة المعروضة أدناه والتي تمثل الهيكل الجديد لبرنامج العمل. |
| La nueva estructura permitirá suprimir en el presupuesto siete puestos del cuadro orgánico y 11 del cuadro de servicios generales. | UN | ويتمثل اﻷثر الذي يتركه الهيكل الجديد على الميزانية في إلغاء سبع وظائف من الفئة الفنية و١١ وظيفة من فئة الخدمات العامة. |
| Se prevé ultimar esta nueva estructura en un futuro próximo. | UN | ويتوقع أن توضع الصيغة النهائية لهذا الهيكل الجديد في المستقبل القريب. |
| Esas actividades se describen en relación con los 10 subprogramas que se presentan más adelante y que constituyen la nueva estructura del programa de trabajo. | UN | ويرد وصف هذه اﻷنشطة تحت البرامج الفرعية العشرة المعروضة أدناه والتي تمثل الهيكل الجديد لبرنامج العمل. |
| El Secretario General debería en particular tratar de que la nueva estructura que se está constituyendo actualmente permita: | UN | وعلى اﻷمين العام أن يضمن، بصفة خاصة، أن يتيح الهيكل الجديد اﻵخذ في التشكل ما يلي: |
| La nueva estructura debe evaluarse en contraposición con esos objetivos y prioridades. | UN | وقال إنه في ضوء هذه اﻷهداف واﻷولويات ينبغي تقييم الهيكل الجديد. |
| Con la nueva estructura se consolidan los recursos de la secretaría al reducir el número de divisiones de nueve a siete. | UN | ويحرص الهيكل الجديد على دمج موارد اﻷمانة التنفيذية بخفض عدد الشُعب من ٩ إلى ٧. |
| Habría que enmendar estas disposiciones para que se ciñeran a la nueva estructura del plan de mediano plazo, en caso de que se apruebe. | UN | ويسيتعين تعديل هذه اﻷحكام لكي تصبح متوافقة مع الهيكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل في حالة اعتماده. |
| La nueva estructura no se ha elaborado de manera detallada por medio de un manual de organización. | UN | ولم تبين تفاصيل الهيكل الجديد من خلال كتيب تنظيمي. |
| La antigua División de Proyectos Interregionales y Mundiales fue absorbida por esta nueva estructura. | UN | وقد تم استيعاب شعبة البرامج العالمية واﻷقاليمية في هذا الهيكل الجديد. |
| En el curso de la remodelación se puso en servicio una nueva estructura aprobada por el personal directivo. | UN | ووافقت الإدارة العليا، أثناء عملية إعادة تصميم الموقع، على وضع هيكل جديد له وجرى تنفيذه. |
| No obstante, había escaso consenso en cuanto a los mecanismos de una nueva estructura de gobernanza internacional o su formulación. | UN | ومع ذلك، لم يكن هناك توافق كبير على آليات هيكل جديد للإدارة الدولية أو على كيفية إنشائه. |
| Por último, los 14 objetivos planteados en el párrafo 3 del programa 19 guardan debida correlación con la nueva estructura del Centro de Derechos Humanos y constituyen en sí un verdadero reto para el Alto Comisionado. | UN | وقالت أخيرا إن اﻷهداف اﻷربعة عشر المذكورة في الفقرة ٣ من البرنامج ١٩ تراعي التشكيل الجديد لمركز حقوق اﻹنسان وبالتالي فإنه يمكن اعتبارها أهدافا واقعية. |
| En resumen, esas actividades se centraron en el establecimiento de una nueva estructura del Instituto y en el mejoramiento de su situación financiera. | UN | وباختصار، تركز هذه الأنشطة على وضع الهياكل الجديدة للمعهد وتحسين حالته المالية. |
| Esta nueva estructura racionaliza la compleja diversidad anterior de grupos consultivos permanentes. | UN | وهذه الهيكلية الجديدة تبسط المجموعة المعقدة السابقة من الأفرقة الاستشارية الدائمة. |
| El personal de apoyo para la tercera Sala de Primera Instancia también se propondrá con arreglo a la nueva estructura. | UN | وسيقترح موظفو دعم الدائرة الابتدائية الثالثة بموجب هذا الترتيب الجديد أيضا. |
| Ante todo, quisiera expresar la opinión de mi delegación en el sentido de que la democracia y el desarme han de constituir los cimientos de la nueva estructura de la paz. | UN | وقبل كل شيء، أود أن أعرب عن رأي وفد بلدي ومفاده أن الديمقراطية ونزع السلاح ينبغي أن يشكلا أساس البنية الجديدة للسلم. |
| El experimento realizado con la nueva estructura de los debates en sesión plenaria había alentado la interacción y el diálogo entre las delegaciones. | UN | وقال إن تجربة الشكل الجديد للمناقشة في الجلسات العامة شجعت على مزيد من التفاعل والحوار فيما بين الوفود. |
| Dicha reducción queda supeditada a una nueva estructura que permitiría a la OSSI aumentar su eficacia y calidad y reducir los costos. | UN | وهذا التخفيض مشروط بتوفير هيكلية جديدة يكون من شأنها أن تمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من زيادة الكفاءة والجودة وتقليل تكلفة عمله، على حد سواء. |
| Tomando nota de la nueva estructura de organización que, entre otras cosas, está destinada a mejorar la eficiencia de la Comisión, | UN | وإذ يحيط علما بالهيكل التنظيمي الجديد الذي يستهدف ضمن جملة أمور زيادة فعالية اللجنة، |
| Ahora, los usuarios en general tendrán que familiarizarse con la nueva estructura y con su utilización. | UN | واﻵن، يحتاج المستعملون عموما إلى اﻹلمام بالهيكل الجديد وتعلم طريقة استعماله. |
| La OSSI señaló que la División Militar había evaluado varias veces su nueva estructura y sus funciones básicas, con lo cual había mejorado aún más sus funciones y su organización. | UN | ولاحظ المكتب أن الشعبة العسكرية أجرت عددا من استعراضات التقييم الذاتي للتنظيم الهيكلي الجديد ولوظائفها الرئيسية، مما أسفر عن مزيد من عمليات التعزيز الوظيفي والتنظيمي في عام 2001. |
| • La nueva estructura de las reuniones consistirá en dos semanas de sesiones en el caso de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en febrero, dos semanas de sesiones en el caso de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos en marzo, y una semana y media de sesiones de la Comisión en junio, lo que representa un total de cinco semanas y media de sesiones. | UN | ● ينبغي أن يتمثل النمط الجديد للاجتماعات في أسبوعين لكل من اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية، في شباط/فبراير وآذار/مارس، على التوالي، وأسبوع ونصف اﻷسبوع للجنة في حزيران/يونيه، بحيث يكون إجمالي مدة الاجتماعات خمسة أسابيع ونصف اﻷسبوع. |
| Con la nueva estructura, la misión estaría integrada por los siguientes componentes: | UN | 68 - وسيضم هيكل البعثة المعاد تشكيله العناصر التالية: |
| Actualmente, el plan de ejecución para la construcción de una nueva estructura de contención en la estructura del sarcófago ha entrado en su fase final. | UN | وقد دخل الآن بناء الغلاف الآمن الجديد لمرفق الغطاء الواقي مرحلته النهائية. |