De esta manera, se facilitará la implementación oportuna de medidas correctivas o de nuevas estrategias. | UN | وسيمكن ذلك من اتخاذ تدابير التصحيح في الوقت المناسب أو وضع استراتيجيات جديدة. |
La evaluación de Rwanda, iniciada por Dinamarca, puso de relieve también la necesidad de establecer nuevas estrategias para casos de conflicto. | UN | والحاجة إلى استراتيجيات جديدة في الصراعات قد برزت أيضا من خلال التقييم الذي بادرت الدانمرك بوضعه بشأن رواندا. |
Además, el UNICEF estaba colaborando con los donantes en la elaboración de nuevas estrategias para el sector de la educación. | UN | وذكرت أن اليونيسيف تعمل باﻹضافة إلى ذلك مع الجهات المانحة من أجل وضع استراتيجيات جديدة لقطاع التعليم. |
Como tal, el Fondo Fiduciario sirve de plataforma para el lanzamiento de una amplia gama de nuevas estrategias eficaces con que poner fin a la violencia. | UN | وهكذا، يعمل الصندوق الاستئماني كمنصة انطلاق لنطاق عريض من الاستراتيجيات الجديدة والفعالة لإنهاء العنف. |
Además, el UNICEF estaba colaborando con los donantes en la elaboración de nuevas estrategias para el sector de la educación. | UN | وذكرت أن اليونيسيف، باﻹضافة إلى ذلك، تعمل مع الجهات المانحة من أجل وضع استراتيجيات جديدة لقطاع التعليم. |
También es oportuno que la Comisión trate de determinar los retos actuales y elaborar nuevas estrategias para afrontarlos. | UN | وقد بات الظرف مواتيا لكي تسعى اللجنة أيضا لتحديد التحديات الحالية ووضع استراتيجيات جديدة لمواجهتها. |
v) Aplicar las nuevas estrategias de gestión de la cartera y recaudación de fondos. | UN | ' 5` تنفيذ استراتيجيات جديدة تستهدف جمع الأموال وإدارة حافظات الأوراق المالية. |
22. En particular, es necesario que exista una estrecha cooperación para arbitrar nuevas estrategias encaminadas a luchar contra la delincuencia transnacional. | UN | ٢٢ - وبوجه خاص، هناك حاجة للتعاون بصورة وثيقة لصياغة استراتيجيات جديدة من أجل التصدي للجرائم عبر الوطنية. |
Alentamos también al Comité Permanente entre Organismos a emprender un estudio de nuevas estrategias para la movilización de recursos. | UN | ونحن نشجع أيضا اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على دراسة استراتيجيات جديدة لتعبئة الموارد. |
La comunidad internacional debería también movilizar sus esfuerzos para vigilar y evaluar los resultados de las diversas actividades encaminadas a encontrar nuevas estrategias. | UN | كذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يعبئ جهوده لرصد وتقييم نتائج الجهود المختلفة المبذولة في مجال البحث عن استراتيجيات جديدة. |
La comunidad internacional debería también movilizar sus esfuerzos para vigilar y evaluar los resultados de las diversas actividades encaminadas a encontrar nuevas estrategias. | UN | كذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يعبئ جهوده لرصد وتقييم نتائج الجهود المختلفة المبذولة في مجال البحث عن استراتيجيات جديدة. |
- la introducción de nuevas estrategias de diagnóstico precoz de la malnutrición; | UN | بدء تنفيذ استراتيجيات جديدة للكشف عن سوء التغذية؛ |
En consecuencia, es imperiosa la necesidad de elaborar nuevas estrategias en el plano mundial a fin de luchar contra este mal. | UN | ولهذا، هناك حاجة ماسة الى استراتيجيات جديدة على الصعيد العالمي لمكافحة هذه اﻵفة. |
Como consecuencia de los resultados de las recientes conferencias mundiales, se están considerando nuevas estrategias en la lucha contra la pobreza. | UN | ونتيجة لما تمخضت عنه المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا، يجــري اﻵن النظر فـــي استراتيجيات جديدة لمكافحة الفقر. |
Será también un momento histórico para que la comunidad internacional diseñe nuevas estrategias y para que nuestros compromisos con los niños se extiendan más allá del año 2000. | UN | وفي تلك اللحظة التاريخية، ستتاح للمجتمع الدولي فرصة لوضع استراتيجيات جديدة حتى يتجاوز التزامنا تجاه اﻷطفال عام ٢٠٠٠. |
La oradora también informó de que el Fondo estaba tratando de elaborar nuevas estrategias para aumentar los recursos. | UN | وأشارت أيضا إلى أن الصندوق يحاول وضع استراتيجيات جديدة لزيادة موارده. |
Por ello se deben desarrollar y poner en práctica nuevas estrategias de sostenibilidad. | UN | ولذلك، فإنه يتعين وضع وتنفيذ استراتيجيات جديدة للطاقة لتحقيق الاستدامة. |
Las nuevas estrategias acordadas fueron las siguientes: | UN | وفيما يلي الاستراتيجيات الجديدة المقررة: |
En la CESPAO no se percibía que el ejercicio de autoevaluación fuera una herramienta interna para ayudar a la Comisión a evaluar y analizar nuevas estrategias y prácticas recomendadas. | UN | ولا تؤخذ عملية التقييم كأداة داخلية مصممة لمساعدة اللجنة على تقييم وتحليل الاستراتيجيات الجديدة وأفضل الممارسات. |
Deben aplicarse nuevas estrategias para habilitar a las empresas del sector privado en más países en desarrollo y PMA. | UN | وينبغي وضع استراتيجيات أخرى لتمكين مؤسسات القطاع الخاص في البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
La Declaración política y los planes de acción aprobados definen nuevas estrategias para alcanzar los objetivos fijados para 2008. | UN | ويحدد اﻹعلان السياسي وخطط العمل المعتمدة استراتيجية جديدة لبلوغ اﻷهداف المحددة لعام ٢٠٠٨. |
El efecto limitado de las políticas vigentes ha demostrado que urge adoptar nuevas estrategias en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وقد اتضح من الآثار المحدودة للسياسات الحالية وجود حاجة ملحة لتبني نهج جديدة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
A medida que vayan entrando en vigor las medidas enumeradas, podrán añadirse otras mediante acuerdo y continuar el examen de cuestiones conexas, fijándose nuevas estrategias para estrechar la cooperación destinada a afianzar el desarrollo con posterioridad al año 2000. | UN | ويمكن إضافة تدابير أخرى بالاتفاق في أثناء تنفيذ التدابير المدرجة في القائمة، كما تجري متابعة النظر في القضايا ذات الصلة، وصياغة استراتيجيات إضافية لتعزيز التعاون من أجل ضمان التنمية الى ما بعد عام ٢٠٠٠. |
Colombia también respalda la propuesta de que se declare un segundo Decenio para la Erradicación de la Pobreza, que podría abrir el camino a nuevas estrategias en esa esfera. | UN | وتؤيد كولومبيا أيضا اقتراح إعلان عقد ثان للقضاء على الفقر، مما يمكِّن من إفساح المجال لاستراتيجيات جديدة في هذا الشأن. |
En muchos casos, tenemos que idear nuevas estrategias y nuevos enfoques centrados en el ser humano para hacer frente a las cuestiones nuevas y complejas que nos esperan. | UN | ويتعين علينا في العديد من الحالات استنباط نُهج جديدة واستراتيجيات جديدة يكون محور تركيزها الإنسان لمعالجة المسائل المعقدة التي تبرز مستقبلا. |
La Oficina también está intensificando su cooperación con el Comité del Consejo de Europa para la readaptación e integración de las personas discapacitadas, con miras a elaborar nuevas estrategias para mejorar el acceso de las personas discapacitadas a la formación, el empleo y la ocupación. | UN | ويكثّف المكتب أيضا تعاونه مع لجنة إعادة التأهيل وإدماج الأشخاص المعوقين التابعة لمجلس أوروبا من أجل تطوير المزيد من الاستراتيجيات لتحسين فرص الوصول إلى التدريب والاستخدام والمهن للأشخاص المعوقين. |
La trata y la migración son problemas transnacionales que requieren la colaboración de los Estados a fin de desarrollar nuevas estrategias y de encontrar soluciones. | UN | وقالت إن الاتجار والهجرة مشكلتان عابرتان للحدود الوطنية وتتطلبان من الدول التعاون من أجل وضع علاجات واستراتيجيات جديدة. |
Es necesario contemplar nuevas estrategias para salir del punto muerto. | UN | إننا في حاجة إلى البحث عن استيراتيجيات جديدة لكسر الجمود. |
Por tal razón, los sistemas judiciales deben actualizarse continuamente y se requiere nuevas estrategias a todos los niveles. | UN | ولهذا فإن هناك حاجة إلى تحديث النُّظُم القضائية بصورة متواصلة وإلى الأخذ باستراتيجيات جديدة في جميع المستويات. |
nuevas estrategias para ayudar a los países a conocer su epidemia y su respuesta a ella | UN | الاستراتيجيات الناشئة لمساعدة البلدان على معرفة طبيعة الوباء لديها وتحديد استجابتها له |
Ello exige nuevas estrategias de promoción de las inversiones que complementen la competencia tradicional del programa para prestar asesoramiento e impartir capacitación sobre el marco jurídico y normativo para las inversiones extranjeras directas y la negociación de arreglos contractuales. | UN | ويتطلب هذا نهجا جديدة لتشجيع الاستثمار، بحيث تكمل الكفاءة التقليدية للبرنامج في مجال المشورة والتدريب فيما يتعلق بالاستثمار المباشر اﻷجنبي والتفاوض بشأن الترتيبات التعاقدية. |
Las intervenciones y las nuevas estrategias que he enunciado demuestran una nueva urgencia en la respuesta del país. | UN | وتظهر التدخلات والاستراتيجيات الجديدة التي عرضتها أن استجابة البلد اكتسبت طابعا ملحا جديدا. |