Nuevas tendencias de la migración: aspectos demográficos | UN | الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديموغرافية |
Nuevas tendencias de la migración: aspectos demográficos | UN | الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديمغرافية |
Nuevas tendencias de la migración: aspectos demográficos | UN | الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديموغرافية |
Recordando que la Comisión de Población y Desarrollo examinará la cuestión de los aspectos demográficos de las Nuevas tendencias de la migración en su 46º período de sesiones en 2013, | UN | وإذ تشير إلى أن لجنة السكان والتنمية ستنظر في مسألة الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديمغرافية، في دورتها السادسة والأربعين المزمع عقدها في عام 2013، |
Nuevas tendencias de la migración: aspectos demográficos* | UN | الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديموغرافية* |
Seguimiento de los programas de población, con especial referencia a las Nuevas tendencias de la migración: aspectos demográficos | UN | رصد البرامج السكانية مع التركيز على الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديمغرافية |
Debate general sobre la experiencia nacional en materia de población: Nuevas tendencias de la migración - aspectos demográficos | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الاتجاهات الجديدة في الهجرة - الجوانب الديمغرافية |
Debate general sobre la experiencia nacional en asuntos de población: Nuevas tendencias de la migración: aspectos demográficos | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديمغرافية |
Debate general sobre la experiencia nacional en materia de población: Nuevas tendencias de la migración: aspectos demográficos | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديمغرافية |
2. Nuevas tendencias de la tecnología y sus aplicaciones; | UN | ٢ - الاتجاهات الجديدة في التكنولوجيا وتطبيقاتها؛ |
Los procesos de integración comercial impulsados por el Estado están quedando superados por inversiones impulsadas por empresas, y por procesos de difusión de tecnología y de redes de trabajo como promotores de la adaptación a Nuevas tendencias de la economía mundial. | UN | وتحل محل عمليات التكامل التجاري الموجهة من الدولة عمليات الاستثمار ونشر التكنولوجيا وإقامة الشبكات التي تحركها المؤسسات التجارية كحوافز رئيسية للتكيف مع الاتجاهات الجديدة في الاقتصاد العالمي. |
9. La UNCTAD sigue poniendo de relieve las Nuevas tendencias de la economía mundial y estudiando sus repercusiones en el desarrollo. | UN | 9- ويواصل الأونكتاد إبراز الاتجاهات الجديدة في الاقتصاد العالمي وبحث تبعاتها الإنمائية. |
Para ese fin, la Comisión intensificará su labor analítica encaminada a lograr una mejor comprensión de las Nuevas tendencias de la cooperación para el desarrollo y a fortalecer los programas de promoción del comercio y la inversión entre los países en desarrollo. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ستكثف اللجنة عملها التحليلي الهادف إلى تحسين فهم الاتجاهات الجديدة في التعاون الإنمائي وإلى تعزيز البرامج لتشجيع التجارة والاستثمار فيما بين البلدان النامية. |
Con tal fin, la Comisión intensificará su labor analítica encaminada a lograr una mejor comprensión de las Nuevas tendencias de la cooperación para el desarrollo y a fortalecer los programas de promoción del comercio y la inversión entre los países en desarrollo. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ستكثف اللجنة عملها التحليلي الهادف إلى تحسين فهم الاتجاهات الجديدة في التعاون الإنمائي وإلى تعزيز البرامج لتشجيع التجارة والاستثمار فيما بين البلدان النامية. |
Con tal fin, la Comisión intensificará su labor analítica encaminada a lograr que se comprendan mejor las Nuevas tendencias de la cooperación para el desarrollo y a fortalecer los programas de promoción del comercio y la inversión entre los países en desarrollo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستكثف اللجنة أعمالها التحليلية الرامية إلى تحسين فهم الاتجاهات الجديدة في ميدان التعاون الإنمائي وإلى تعزيز برامج تشجيع التجارة والاستثمار فيما بين البلدان النامية. |
En la actualidad, los problemas relacionados con la violencia contra la mujer y los derivados de las Nuevas tendencias de la sociedad y de la economía, que causan dificultades tanto para los hombres como para las mujeres, están siendo objeto de un profundo análisis en el Consejo para la Igualdad de Género. | UN | وحاليا، يولي مجلس المساواة بين الجنسين النظر بصورة واسعة لقضايا العنف ضد المرأة، والقضايا الناشئة عن الاتجاهات الجديدة في المجتمع والاقتصاد التي تسبب صعوبات للرجال والنساء على حد سواء. |
2. Nuevas tendencias de la producción y nuevas rutas del tráfico de drogas en el África occidental | UN | 2- الاتجاهات الجديدة في إنتاج المخدرات ودروب الاتجار في غرب أفريقيا |
Recordando también que la Comisión de Población y Desarrollo examinará la cuestión de los aspectos demográficos de las Nuevas tendencias de la migración en su 46º período de sesiones en 2013, | UN | " وإذ تشير إلى أن لجنة السكان والتنمية ستنظر في مسألة الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديمغرافية، في دورتها السادسة والأربعين المزمع عقدها في عام 2013، |
Nuevas tendencias de la violencia contra los migrantes, los trabajadores | UN | الاتجاهات الناشئة في مجال العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أُسرهم |
5. La prevención del delito es un concepto complejo, en especial en lo que se refiere a las Nuevas tendencias de la delincuencia organizada transnacional y la corrupción. | UN | 5- ومنع الجريمة مفهوم معقّد، وخصوصا فيما يتعلق بالاتجاهات الجديدة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد. |
Reconociendo que las Nuevas tendencias de la asistencia para el desarrollo, incluidos los enfoques sectoriales y el apoyo presupuestario, plantean dificultades para las Naciones Unidas, y subrayando que las Naciones Unidas tienen una función que desempeñar en ayudar a los países en desarrollo a gestionar las nuevas modalidades de ayuda, | UN | وإذ تدرك أن التوجهات الجديدة في مجال المساعدة الإنمائية، بما في ذلك النهج القطاعية ودعم الميزانيات تمثل تحديـات أمــام الأمم المتحدة، وإذ تؤكد أن على الأمم المتحدة دورا تضطلع به لمساعدة البلدان النامية على إدارة أساليب المعونة الجديدة، |