"nuevas zonas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مناطق جديدة
        
    • مناطق أخرى
        
    • مناطق إضافية
        
    • المناطق الجديدة
        
    • المزيد من المناطق
        
    • منطقة جديدة
        
    • منطقتين جديدتين
        
    • مجالات جديدة
        
    • مزيد من المناطق
        
    • عدد المناطق
        
    • تعزيز المناطق
        
    • الصيد الجديدة
        
    La ampliación del control por el Taliban a nuevas zonas del país ha producido un aumento en el tráfico de drogas. UN إن توسيــع نطاق سيطــرة طالبان علــى مناطق جديدة في البلد أدى إلــى زيادة فــي الاتجار غيــر المشروع بالمخدرات.
    Sin embargo, sigue habiendo resistencia a la creación de nuevas zonas libres de armas nucleares tanto en el hemisferio meridional como en el septentrional. UN ومع ذلك، لا تزال هناك مقاومة ﻹنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة اﻷرضية بنصفيها الجنوبي والشمالي.
    Hay planes de ampliar el programa a nuevas zonas de la Ribera Occidental y Gaza. UN والخطط جارية لمد البرنامج مرة أخرى إلى مناطق جديدة في الضفة الغربية وغزة.
    Austria apoya firmemente la existencia de zonas libres de armas nucleares, y en particular el establecimiento de nuevas zonas. UN وتؤيد النمسا بقوة فكرة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك إنشاء مناطق أخرى.
    Se acogieron con satisfacción los esfuerzos destinados a establecer nuevas zonas libres de armas nucleares en diferentes regiones del mundo. UN وجرى الترحيب بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم.
    Se han descubierto nuevas zonas de yacimientos aluviales de diamantes, y prosiguen las prospecciones de yacimientos de kimberlita. UN واكتشفت مناطق جديدة من ترسيبات الماس الغريني، ولا تزال احتمالات العثور على ترسيبات الكمبرلايت قائمة.
    Celebramos los esfuerzos destinados a establecer nuevas zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo. UN ونرحب بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم.
    Las medidas limitaban la actividad pesquera al nivel actual y no permitían ampliar la pesca en los fondos marinos a nuevas zonas. UN وتحصر التدابير أنشطة الصيد في المستوى القائم لها ولا تسمح بالتوسع في الصيد في قاع البحار في مناطق جديدة.
    La violencia armada aumentó en intensidad y se extendió a nuevas zonas. UN فقد زادت حدة العنف المسلح واتسعت رقعته إلى مناطق جديدة.
    Asimismo, hace un llamamiento para que se establezcan nuevas zonas libres de armas nucleares. UN ونادى كذلك بإنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Ya se estaban introduciendo algunos cambios, incluida la asignación de asesores a nuevas zonas. UN وهناك تغيرات جارية بالفعل منها انتداب مستشارين إلى مناطق جديدة.
    Obviamente, deseamos que se establezcan nuevas zonas libres de armas nucleares en otras regiones del mundo. UN ونحن بطبيعة الحال نأمل أن يتم إنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم.
    Los foros multilaterales de desarme están adquiriendo una nueva dimensión y el programa de desarme está aumentando cada vez más, abarcando nuevas zonas del mundo y nuevos tipos de armas. UN ومحافل نزع السلاح المتعددة اﻷطراف تكتسب بعدا جديدا. وجدول أعمال نزع الســلاح أصبح مزدحما باستمرار وأضحى يشمل مناطق جديدة من العالم وأنواعا جديدة من اﻷسلحة.
    Hoy están en el proceso de agrupar sus tropas, concentrar más armas y ocupar nuevas zonas. UN فهم يقومون اليوم بحشد قواتهم ويأتون بالمزيد من اﻷسلحة ويحتلون مناطق جديدة.
    - Lograr una reintegración sostenible de las personas desplazadas en su lugar de origen o en nuevas zonas. UN • تحقيق إعادة إدماج المشردين على أساس مستدام في مناطق إقامتهم الأصلية أو في مناطق جديدة.
    La intensificación del conflicto interno en Colombia sigue haciendo que se vean afectadas nuevas zonas, ocasionando con ello nuevos desplazamientos. UN وما زال اشتداد النزاع الداخلي في كولومبيا يُدخل مناطق جديدة في الصراع ويؤدي بالتالي إلى مزيد من التشريد.
    Expresa su preocupación por los informes sobre la siembra de minas en zonas que se habían despejado y el minado de nuevas zonas del país. UN ويعرب عن قلقه إزاء الأنباء التي تفيد بوجود أنشطة لإعادة التلغيم وكذلك زرع الألغام في مناطق جديدة بالبلد،
    Es un problema tan difundido que encontramos continuamente nuevas zonas alcanzadas por sus tentáculos. UN إنها مشكلة منتشرة انتشارا كبيرا لدرجة أننا نتبين باستمرار أن مخالبها قد امتدت الى مناطق أخرى جديدة.
    Es preciso seguir promoviendo la creación de nuevas zonas libres de armas nucleares. UN وينبغي مواصلة تشجيع إنشاء مناطق إضافية جديدة خالية من الأسلحة النووية.
    En las nuevas zonas, creadas gracias a la recuperación de tierras, se han producido algunas demoras en la construcción de escuelas después del asentamiento de la nueva población. UN وفي المناطق الجديدة التي أوجدها استصلاح اﻷراضي، حدث أحيانا تأخير في إنشاء المدارس بعد توطين السكان الجدد.
    A este respecto, abrigamos la esperanza de que las Naciones Unidas faciliten la creación de nuevas zonas en el futuro. UN وفي هذا الصدد، يحدونا اﻷمل في أن تسهل اﻷمم المتحدة إقامة المزيد من المناطق المماثلة في المستقبل.
    El Organismo también puede prestar su asistencia, cuando se le solicite, en el establecimiento de nuevas zonas libres de armas nucleares. UN وبوسع الوكالة أيضا المساعدة في إنشاء منطقة جديدة خالية من السلاح النووي عندما يُطلب منها ذلك.
    En el período transcurrido desde 1995 se han establecido dos nuevas zonas libres de armas nucleares, en el Asia Sudoriental y en África. UN وجرى خلال الفترة التي أعقبت عام 1995، إنشاء منطقتين جديدتين خاليتين من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا وفي أفريقيا.
    Los cambios demográficos mundiales y el cambio climático seguirán conformando nuevas zonas de intervención que requerirán la ayuda del PNUD. UN 67 - ستواصل التحولات الديمغرافية العالمية وتغير المناخ تشكيل مجالات جديدة لتدخل البرنامج الإنمائي في تقديم الدعم.
    Se debe desarrollar un sistema de verificación internacional efectivo y transparente, y establecer nuevas zonas libres de armas nucleares, en particular en el Oriente Medio. UN ينبغي وضع نظام دولي شفاف وفعال للتحقق، وإنشاء مزيد من المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وعلى وجه الخصوص في الشرق الأوسط.
    Tales garantías ya abarcan a más de 90 Estados, número que seguirá aumentando a medida que se creen nuevas zonas libres de armas nucleares. UN وهذه الضمانات تشمل من قبل أكثر من ٠٩ دولة، وسيزداد هذا الرقم مع زيادة عدد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Esas medidas deben incluir el fortalecimiento de las zonas libres de armas nucleares ya existentes, así como la creación de nuevas zonas. UN وينبغي أن تشمل تلك الخطوات تعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية وإنشاء مناطق جديدة.
    Sus actividades incluyen la vigilancia de las poblaciones de peces objeto de pesca, las especies que son presas de esas poblaciones y las condiciones generales de una serie de arrecifes en las nuevas zonas protegidas y en las zonas donde se permite la pesca. UN ويتضمن ذلك رصد أنواع الأسماك المستهدفة، والأنواع التي تتغذى هذه الأسماك عليها، وحالة الشعب عموما، في سلسلة من الشعب في مناطق حظر الصيد الجديدة وفي المناطق المسموح فيها به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more