Otras misiones necesitarán esa autorización incluso antes de que empiece el nuevo año. | UN | وتحتاج بعثات أخرى الى مثل هذه السلطة قبل بداية العام الجديد. |
Es importante ahora dar un comienzo bueno y enérgico al período de sesiones del Comité de Desarme en el nuevo año 1994. | UN | سيدي الرئيس، يهمنا اﻵن أن ندفع بفعالية وقوة دورة مؤتمر نزع السلاح لتأخذ طريقها في هذا العام الجديد ٤٩٩١. |
Al comenzar el nuevo año, se redoblaron los esfuerzos para dar fin a esta etapa. | UN | وقد تم تكثيف الجهود مع مطلع العام الجديد من أجل اتمام هذه المرحلة. |
Ha llegado el momento, sí, de la cuenta regresiva del nuevo año. | Open Subtitles | سيداتى سادتى لقد حان الوقت للعد التنازلى على السنة الجديدة |
En el nuevo año, decidimos hacer cosas que solo habíamos soñado hacer... | Open Subtitles | في السنة الجديدة نعتزم أن نفعل أشياء حلمنا دوما بفعلها |
El resultado fue que 1996 pasó a ser un nuevo año presupuestario, desvirtuando el carácter bienal del programa de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت سنة ١٩٩٦ سنة جديدة للميزانية، مما عطل نظام تقسيم جدول أعمال اللجنة على سنتين. |
Ya sea comenzar un nuevo año o una nueva estación, la motivación de actuar aumenta. | TED | سواء كان ذلك بداية عام جديد أو حتى موسم جديد، حافزك للعمل يزيد. |
Espero que a lo largo de este nuevo año, nuestro duro trabajo produzca resultados beneficiosos para la Conferencia de Desarme. | UN | إنني آمل أن يسفر عملنا الشاق خلال هذا العام الجديد عن نتائج مثمرة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Pides el deseo de que el nuevo año te traiga, el amor verdadero. | Open Subtitles | يمكنك جعل الرغبة أن العام الجديد سوف تجلب لك، والحب الحقيقي. |
Se ha convertido en algo así como un tópico la referencia al nuevo año como portador de una determinación renovada de afrontar los retos difíciles. | UN | وقد أصبحت الإشارة إلى الأمل في أن يحمل العام الجديد معه تصميماً جديداً على مواجهة التحديات الصعبة من قبيل الصيغ المبتذلة. |
Para concluir, deseó paz en el nuevo año. | UN | وختاما، أعربت المديرة عن أملها في أن يسود السلام مع حلول العام الجديد. |
El objetivo de esa labor consiste en presentar un informe oficial a una conferencia internacional que, según se prevé, se celebrará a comienzos del nuevo año. | UN | والغرض من هذه الجهود هو إعداد تقرير ذي حجية لتقديمه في مؤتمر دولي من المقرر عقده في مطلع العام الجديد. |
Entonces no teníamos tiempo de reunirnos para felicitarnos y expresarnos mutuamente los buenos deseos para el nuevo año. | UN | ولم يكن بوسعنا أن نلتقي ليهنئ بعضنا بعضا ولتبادل التمنيات بمناسبة العام الجديد. |
En las palabras del saludo tradicional: Que terminen los males del año pasado y que comiencen las bendiciones del nuevo año; que sea un buen año. | UN | وكما تقول التحية التقليدية: فلتذهب لعنات العام الماضي، ولتحل بركات العام الجديد وأرجو أن يكون عاما طيبا. |
La continuación de la situación crítica subraya la urgente necesidad de que se tomen medidas a principios del nuevo año a fin de resolver la situación. | UN | وقال إن الحالة الحرجة المستمرة تؤكد الحاجة الملحة لاتخاذ إجراء مبكر في السنة الجديدة لتسوية الحالة. |
La OIT no experimentó dificultades de importancia al comienzo del nuevo año. | UN | ولم تواجه منظمة العمل الدولية أي صعوبات مهمة في مطلع السنة الجديدة. |
Esperamos que este nuevo año y los años que le sigan traigan paz y tranquilidad a nuestros hermanos en el Afganistán y rezamos por que así sea. | UN | وإننا نأمل وندعو أن تأتي السنة الجديدة والسنوات التي تعقبها بالسلام والهدوء إلى أفغانستان الشقيقة. |
Estamos comenzando un nuevo año y un nuevo período de sesiones anual de la Conferencia de Desarme. | UN | إننا في مستهل سنة جديدة ودورة سنوية جديدة للمؤتمر. |
Al iniciar un nuevo año, un nuevo siglo y un nuevo milenio, confío en que, gracias a su rica experiencia diplomática, oriente satisfactoriamente el comienzo de la labor de la Conferencia, sentando una sólida base para los trabajos futuros. | UN | لقد استهلت البشرية سنة جديدة وقرنا جديدا وألفية جديدة. ويحدوني الأمل أن تمكنكم خبرتكم الدبلوماسية الواسعة من توجيه أعمال المؤتمر نحو بداية جيدة، ومن إرساء أساس متين للعمل في المستقبل. |
Estamos ciertos que la Conferencia de Desarme se beneficiará ampliamente con sus conocimientos y experiencia en las especiales circunstancias que supone el inicio de un nuevo año de labores. | UN | ونحن متأكدون من أن مؤتمر نزع السلاح سوف يستفيد كثيراً من معرفتكم وخبرتكم في الظروف الخاصة في بداية عام جديد من اﻷعمال. |
Señor Presidente, al reunirnos aquí el día de hoy para iniciar un nuevo año de trabajo sobre el desarme, debemos reflexionar sobre el propósito real de nuestro trabajo. | UN | سيادة الرئيس، إننا ونحن نجتمع هنا اليوم، نستهلّ عاما جديدا من العمل من أجل نزع السّلاح، ينبغي أن نفكر في الهدف الحقيقي وراء عَمَلِنا. |
Como consecuencia de ello, al comienzo del nuevo año escolar, los alumnos volvieron al mismo sistema educativo segregado. | UN | ونتيجة لذلك عاد الطلاب إلى نفس النظام التعليمي القائم على الفصل بين الطلاب عند بداية السنة الدراسية الجديدة. |
Creo que quedaría bien que brindáramos el nuevo año con un vaso de sangre de vampiro, | Open Subtitles | فأرى أن يكون نخبنا للعام الجديد بكأس من دم مصّاص دماء. |