"nuevo capítulo" - Translation from Spanish to Arabic

    • صفحة جديدة
        
    • الفصل الجديد
        
    • فصل جديد
        
    • فصلا جديدا
        
    • الفصل الذي
        
    • الصفحة الجديدة
        
    • فصلٌ جديد
        
    • لفصل جديد
        
    • بفصل جديد
        
    Creemos sinceramente que esta es una gran oportunidad para todos nosotros, incluidos los miembros del Frente Revolucionario Unido, para escribir un nuevo capítulo de nuestra historia. UN إننا نعتقد حقا أن تلك فرصة عظيمة تتاح لنا جميعا، بمن في ذلك أعضاء الجبهة المتحدة الثورية، لفتح صفحة جديدة في تاريخنا.
    En el momento que encuentren un reemplazo para este instrumento en particular, lo abandonarán y éste terminará. Ello abrirá un nuevo capítulo. UN إذ حالما تجد القوى الاستعمارية بديلا لهذه الأداة التي تخدم مصالحها ستتبناها وستنتهي هذه الوضعية وتنفتح بذلك صفحة جديدة.
    Sí, estamos muy emocionados de empezar este nuevo capítulo de nuestras vidas juntos. Open Subtitles نعم، نحن متحمسان جداً لنبدأ هذا الفصل الجديد من حياتنا معاً
    Y por último, me gustaría decir buena suerte en este nuevo capítulo de nuestras vidas. Open Subtitles وأخيرا، أود فقط أن أقول حظا سعيدا في هذا الفصل الجديد من حياتنا.
    Le gustaba ser un marine pero estaba deseando empezar un nuevo capítulo de su vida. Open Subtitles أحب كونه جنديا في البحرية لكنه كان يتوق لبدء فصل جديد من حياته
    Pensé que eso era muy revelador. Habla de una realidad, una realidad que ha escrito un nuevo capítulo con un cambio de actitud. UN وأرى أن قوله هذا عظيم الدلالة، فهو يشير الى حقيقة واقعة، الى كتابــة فصل جديد يكشف عن تغير ما في النفوس.
    El respetado Mariscal Kim Jong Un desea abrir un nuevo capítulo para establecer relaciones con los países amigos, desligadas del pasado. UN ويريد المارشال الموقر كيم جونغ أون فتح صفحة جديدة لتطوير العلاقات مع البلدان الصديقة، دون التفات إلى الماضي.
    Confío en que pueda quedar cerrado ahora este capítulo del pasado y que se abra ahora un nuevo capítulo de cooperación y confianza internacional. UN وانني لعلى ثقة من أنه يمكن اﻵن طي السجل على هذا الفصل من الماضي وفتح صفحة جديدة من التعاون والثقة الدوليين.
    Está a punto de comenzar un nuevo capítulo en la vida política de Bosnia y Herzegovina. UN وتكاد تبدأ اﻵن صفحة جديدة في الحياة السياسية للبوسنة والهرسك.
    Reconociendo que la toma de posesión del nuevo gobierno representará un acontecimiento decisivo que abrirá un nuevo capítulo en el apoyo de la comunidad internacional a Haití, UN وإذ يقر بأن تنصيب الحكومة الجديدة سيمثل حدثا كبيرا يفتح صفحة جديدة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هايتي،
    Reconociendo que la toma de posesión del nuevo gobierno representará un acontecimiento decisivo que abrirá un nuevo capítulo en el apoyo de la comunidad internacional a Haití, UN وإذ يقر بأن تنصيب الحكومة الجديدة سيمثل حدثا كبيرا يفتح صفحة جديدة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هايتي،
    Por ello, todos podemos constatar que se ha abierto un nuevo capítulo en la historia de Burundi. UN وعليه، يمكننا جميعاً أن نلاحظ بعين الرضا أن صفحة جديدة قد فُتِحت في تاريخ بوروندي.
    Sí, estamos muy emocionados de empezar este nuevo capítulo de nuestras vidas juntos. Open Subtitles نعم، نحن متحمسان جداً لنبدأ هذا الفصل الجديد من حياتنا معاً
    El nuevo capítulo sobre derechos y garantías establece también el derecho del pueblo a oponerse a toda violación del orden constitucional, incluidas actitudes o conductas contrarias a la moral pública. UN وقد أقر الفصل الجديد الخاص بالحقوق والضمانات حق الطعن في أي انتهاك للنظام الدستوري، بما في ذلك المواقف أو أشكال السلوك التي تتنافى مع اﻵداب العامة.
    Una de esas grandes aportaciones es el nuevo capítulo sobre la igualdad de oportunidades, que dota de una tercera dimensión a la esfera de las discapacidades. UN ويمثل الفصل الجديد في البرنامج المتعلق بتكافؤ الفرص والذي أضاف بعدا ثالثا لمجال اﻹعاقة إسهاما رئيسيا في هذا الشأن.
    El nuevo capítulo se apega a la práctica contemporánea del arbitraje y a las necesidades de los usuarios. UN وقال إن الفصل الجديد يعبر عن الممارسة الحديثة للتحكيم وعن احتياجات المستعملين.
    Se abre así un nuevo capítulo de esfuerzos concertados entre todas las partes interesadas. UN وبهذا يفتح فصل جديد من الجهود المتضافرة بين جميع اﻷطراف المعنية.
    Su regreso como líder de la Autoridad Palestina augura el inicio de un nuevo capítulo de su historia. UN وعودته للاضطـــلاع بقيادة السلطة الفلسطينية تبشر بفتـــح فصل جديد في تاريخها.
    Fue un placer para la delegación de la República de Corea participar en esa histórica ocasión y ser testigo del inicio de un nuevo capítulo en la historia del derecho del mar. UN وكان من دواعي سرور وفد جمهورية كوريا أن يشارك في هذه المناسبة التاريخية وأن يشهد بدء فصل جديد من تاريخ قانون البحار.
    Tales principios debían constituir un nuevo capítulo de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأشير الى أن هذه المبادئ ينبغي أن تشكل جزءا من فصل جديد في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Casi al final de este medio siglo, el fin de la guerra fría abrió un nuevo capítulo para las Naciones Unidas. UN وقبيل اكتمال نصف القرن اﻷول من عمرها جاء انتهاء الحرب الباردة ففتح أمام اﻷمم المتحدة فصلا جديدا لها.
    Como solución alternativa, se propuso que se incluyeran las secciones A y B del proyecto de capítulo en una parte separada de la guía, que podría ser un anexo, y que la mayor parte de la sección C se trasladara al nuevo capítulo sobre la etapa operativa. UN وقدم اقتراح بديل، يدعو إلى دمج الفرعين ألف وباء من مشروع الفصل في جزء منفصل بالدليل، ربما يكون على هيئة مرفق، مع نقل معظم الفرع جيم إلى الفصل الذي يضاف مستقبلا ليتناول مرحلة التشغيل.
    Al iniciar este camino, espero trabajar bajo el liderazgo de nuestro colega, el Embajador Razali Ismail, cuyos profundos conocimientos de la maquinaria de las Naciones Unidas, su pragmatismo, capacidad diplomática y bien conocida imparcialidad son garantía de que el nuevo capítulo que se está abriendo en la historia de las Naciones Unidas será muy fructífero. UN وبينما نشرع في هذه الرحلة، أتطلع قُدما إلى العمل تحت قيادة زميلنا السفير غزالي اسماعيل، ذي المعرفة العميقة بآلية اﻷمم المتحدة والروح الواقعية، والمهارة الدبلوماسية والحياد المشهود، التي هي ضمان بأن الصفحة الجديدة التي تنفتح في تاريخ اﻷمم المتحدة ستكون عظيمة الثمرات.
    Qué dulce. Oye, mira, sé que está asustado, pero también es un nuevo capítulo. Open Subtitles اسمعي، أعلم أنّ هذا مخيفٌ لكنّه أيضاً فصلٌ جديد.
    Prefiero pensar en ello como en el principio de un nuevo capítulo. Open Subtitles انا افضل التفكير في الأمر على أنه بداية لفصل جديد.
    "TV Educativa" regresa esta noche con un nuevo capítulo. Open Subtitles التلفزيون التربوي يعود إليك هذا المساء بفصل جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more