"nuevo convenio" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقية الجديدة
        
    • اتفاقية جديدة
        
    • اﻻتفاق الجديد
        
    • الإتفاقية الجديدة
        
    • اتفاق جديد
        
    • باتفاقية جديدة
        
    • الاتفاق الدولي الجديد
        
    En ciertas condiciones el nuevo Convenio dispone además el reconocimiento y la ejecución de sentencias extranjeras. UN وفي نطاق ظروف محددة، تنص الاتفاقية الجديدة أيضا على إقرار وإنفاذ اﻷحكام اﻷجنبية.
    Además, la Coalición estuvo acreditada para asistir a la Conferencia en la cual hizo campaña para promover el nuevo Convenio entre los delegados oficiales. UN واعتمد التحالف أيضا لحضور المؤتمر الحكومي حيث فاتح المندوبين الرسميين بشأن الاتفاقية الجديدة.
    Por el contrario, el proceso de elaboración de este nuevo Convenio ha mejorado la toma de conciencia internacional sobre la cuestión del trabajo infantil en general. UN وقد زادت عملية صياغة الاتفاقية الجديدة من الوعي الدولي بمسألة عمل الأطفال بصفة عامة.
    Asimismo apoya firmemente la elaboración de un nuevo Convenio de la OIT sobre la explotación del trabajo de menores. UN وأعرب كذلك عن تأييد كندا وضع اتفاقية جديدة من أجل منظمة العمل الدولية بشأن استغلال عمل اﻷطفال.
    El Grupo Mixto concluyó el examen del proyecto de artículos de un nuevo Convenio sobre el embargo preventivo de buques. UN وقد أكمل الفريق المشترك نظره في مشاريع مواد اتفاقية جديدة بشأن حجز السفن.
    La delegación instó al FNUAP a colaborar con la OIT en el nuevo Convenio. UN وحث الوفد صندوق الأمم المتحدة للسكان على العمل مع منظمة العمل الدولية في إعداد الاتفاقية الجديدة.
    La delegación instó al FNUAP a colaborar con la OIT en el nuevo Convenio. UN وحث الوفد صندوق الأمم المتحدة للسكان على العمل مع منظمة العمل الدولية في إعداد الاتفاقية الجديدة.
    El cambio más importante fue la fusión de dos convenios en un nuevo Convenio OSPAR. UN وكان أكثر هذه التغيرات جذرية دمج اتفاقيتين في الاتفاقية الجديدة.
    De decidirlo así la Asamblea General de las Naciones Unidas, cabría incluir en el marco de esta celebración la ceremonia de firma del nuevo Convenio. UN ويمكن أن يشمل هذا الحدث، إذا ما قرّرت الجمعية العامة للأمم المتحدة ذلك، حفل توقيع على الاتفاقية الجديدة.
    El nuevo Convenio debe incluir también los actos terroristas cometidos por un Estado, incluidas sus fuerzas militares. UN وذكر أن الاتفاقية الجديدة ينبغي أيضا أن تتصدى لأعمال الإرهاب التي ترتكبها الدولة بما فيها قواتها المسلحة.
    5. ¿Es el nuevo Convenio de la OMI un paso en la dirección adecuada? UN 5- الاتفاقية الجديدة للمنظمة البحرية الدولية: هل هي خطوة في الاتجاه الصحيح؟
    El nuevo Convenio entrará en vigor una vez que lo hayan ratificado dos países. UN وسيبدأ نفاذ الاتفاقية الجديدة بعد التصديق عليها من قبل اثنتين من الدول الأطراف فيها.
    La oradora desea saber si Nepal podría convertirse en país signatario del nuevo Convenio de la Organización Internacional del Trabajo sobre las trabajadoras y trabajadores domésticos. UN وسألت عما إذا كانت نيبال ستصبح موقعة على الاتفاقية الجديدة لمنظمة العمل الدولية بشأن العمال المحليين.
    El interés particular del ACNUR es cerciorarse de que las salvaguardias que prevé este nuevo Convenio se hagan extensivas explícitamente a los niños refugiados, a fin de desalentar las adopciones no reguladas y el tráfico de niños refugiados. UN وتعلق المفوضية أهمية خاصة على تطبيق الضمانات الواردة في هذه الاتفاقية الجديدة على نحو يغطي صراحة اﻷطفال اللاجئين، لاثباط عمليات التبني غير القانونية والاتجار غير المشروع باﻷطفال.
    Los gobiernos deben apoyar la labor de la OIT sobre la elaboración de un nuevo Convenio relativo a la eliminación de las formas más intolerables de trabajo infantil. UN وينبغي أن تدعم الحكومات عمل منظمة العمل الدولية المتعلق بصياغة اتفاقية جديدة بشأن القضاء على أبشع أشكال عمل اﻷطفال.
    La primera discusión del Proyecto de un nuevo Convenio se llevó a cabo en el año 1999. UN وبدأت المناقشة الأولى لمشروع اتفاقية جديدة في سنة 1999.
    Su única preocupación era que el Convenio de 1949 no preveía mecanismos de vigilancia o imposición y que se necesitaba un nuevo Convenio para asegurar su cumplimiento. UN وشاغله الوحيد هو أن اتفاقية عام 1949 تخلو من آلية الرصد والتنفيذ وأن الحاجة تدعو إلى وضع اتفاقية جديدة لتأمين الامتثال.
    Con los Estados Unidos de América se ha discutido un nuevo Convenio en materia de lucha antidroga. UN وقد عُقدت مناقشات مع الولايات المتحدة بشأن اتفاقية جديدة في مجال مكافحة المخدرات.
    En el nuevo Convenio se debe, como en los precedentes, optar por el enjuiciamiento o la extradición de los culpables. UN وأضاف أنه ينبغي لهذه الإتفاقية الجديدة أن تقتضي، مثل أسلافها، الملاحقة القضائية للفاعلين أو تسليمهم.
    Tampoco se permiten acciones colectivas para resolver una disputa resultante de una demanda basada en el convenio, para cambiar un convenio válido o para negociar un nuevo Convenio. UN كما أن الإضراب الجماعي غير مبرر لتسوية نزاع ينشأ عن مطالبة تستند إلى الاتفاق، أو تنادي بتغيير اتفاق نافذ أو بالتفاوض على اتفاق جديد.
    El nuevo Convenio debe tener aceptación amplia, a fin de aportar un marco jurídico aceptable que equilibre los derechos y las obligaciones y distribuya el riesgo justamente entre todas las partes interesadas. UN ولا بد بوجهٍ عام من القبول باتفاقية جديدة لتوفير إطار قانوني ثابت يوازن بين الحقوق والواجبات ويوزع المخاطر توزيعاً عادلاً بين الأطراف المعنية كافة.
    Proyecto del nuevo Convenio Internacional del Aceite de Oliva UN مشروع الاتفاق الدولي الجديد لزيت الزيتون وزيتون المائدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more