En ciertas condiciones el nuevo Convenio dispone además el reconocimiento y la ejecución de sentencias extranjeras. | UN | وفي نطاق ظروف محددة، تنص الاتفاقية الجديدة أيضا على إقرار وإنفاذ اﻷحكام اﻷجنبية. |
Además, la Coalición estuvo acreditada para asistir a la Conferencia en la cual hizo campaña para promover el nuevo Convenio entre los delegados oficiales. | UN | واعتمد التحالف أيضا لحضور المؤتمر الحكومي حيث فاتح المندوبين الرسميين بشأن الاتفاقية الجديدة. |
Por el contrario, el proceso de elaboración de este nuevo Convenio ha mejorado la toma de conciencia internacional sobre la cuestión del trabajo infantil en general. | UN | وقد زادت عملية صياغة الاتفاقية الجديدة من الوعي الدولي بمسألة عمل الأطفال بصفة عامة. |
Asimismo apoya firmemente la elaboración de un nuevo Convenio de la OIT sobre la explotación del trabajo de menores. | UN | وأعرب كذلك عن تأييد كندا وضع اتفاقية جديدة من أجل منظمة العمل الدولية بشأن استغلال عمل اﻷطفال. |
El Grupo Mixto concluyó el examen del proyecto de artículos de un nuevo Convenio sobre el embargo preventivo de buques. | UN | وقد أكمل الفريق المشترك نظره في مشاريع مواد اتفاقية جديدة بشأن حجز السفن. |
La delegación instó al FNUAP a colaborar con la OIT en el nuevo Convenio. | UN | وحث الوفد صندوق الأمم المتحدة للسكان على العمل مع منظمة العمل الدولية في إعداد الاتفاقية الجديدة. |
La delegación instó al FNUAP a colaborar con la OIT en el nuevo Convenio. | UN | وحث الوفد صندوق الأمم المتحدة للسكان على العمل مع منظمة العمل الدولية في إعداد الاتفاقية الجديدة. |
El cambio más importante fue la fusión de dos convenios en un nuevo Convenio OSPAR. | UN | وكان أكثر هذه التغيرات جذرية دمج اتفاقيتين في الاتفاقية الجديدة. |
De decidirlo así la Asamblea General de las Naciones Unidas, cabría incluir en el marco de esta celebración la ceremonia de firma del nuevo Convenio. | UN | ويمكن أن يشمل هذا الحدث، إذا ما قرّرت الجمعية العامة للأمم المتحدة ذلك، حفل توقيع على الاتفاقية الجديدة. |
El nuevo Convenio debe incluir también los actos terroristas cometidos por un Estado, incluidas sus fuerzas militares. | UN | وذكر أن الاتفاقية الجديدة ينبغي أيضا أن تتصدى لأعمال الإرهاب التي ترتكبها الدولة بما فيها قواتها المسلحة. |
5. ¿Es el nuevo Convenio de la OMI un paso en la dirección adecuada? | UN | 5- الاتفاقية الجديدة للمنظمة البحرية الدولية: هل هي خطوة في الاتجاه الصحيح؟ |
El nuevo Convenio entrará en vigor una vez que lo hayan ratificado dos países. | UN | وسيبدأ نفاذ الاتفاقية الجديدة بعد التصديق عليها من قبل اثنتين من الدول الأطراف فيها. |
La oradora desea saber si Nepal podría convertirse en país signatario del nuevo Convenio de la Organización Internacional del Trabajo sobre las trabajadoras y trabajadores domésticos. | UN | وسألت عما إذا كانت نيبال ستصبح موقعة على الاتفاقية الجديدة لمنظمة العمل الدولية بشأن العمال المحليين. |
El interés particular del ACNUR es cerciorarse de que las salvaguardias que prevé este nuevo Convenio se hagan extensivas explícitamente a los niños refugiados, a fin de desalentar las adopciones no reguladas y el tráfico de niños refugiados. | UN | وتعلق المفوضية أهمية خاصة على تطبيق الضمانات الواردة في هذه الاتفاقية الجديدة على نحو يغطي صراحة اﻷطفال اللاجئين، لاثباط عمليات التبني غير القانونية والاتجار غير المشروع باﻷطفال. |
Los gobiernos deben apoyar la labor de la OIT sobre la elaboración de un nuevo Convenio relativo a la eliminación de las formas más intolerables de trabajo infantil. | UN | وينبغي أن تدعم الحكومات عمل منظمة العمل الدولية المتعلق بصياغة اتفاقية جديدة بشأن القضاء على أبشع أشكال عمل اﻷطفال. |
La primera discusión del Proyecto de un nuevo Convenio se llevó a cabo en el año 1999. | UN | وبدأت المناقشة الأولى لمشروع اتفاقية جديدة في سنة 1999. |
Su única preocupación era que el Convenio de 1949 no preveía mecanismos de vigilancia o imposición y que se necesitaba un nuevo Convenio para asegurar su cumplimiento. | UN | وشاغله الوحيد هو أن اتفاقية عام 1949 تخلو من آلية الرصد والتنفيذ وأن الحاجة تدعو إلى وضع اتفاقية جديدة لتأمين الامتثال. |
Con los Estados Unidos de América se ha discutido un nuevo Convenio en materia de lucha antidroga. | UN | وقد عُقدت مناقشات مع الولايات المتحدة بشأن اتفاقية جديدة في مجال مكافحة المخدرات. |
En el nuevo Convenio se debe, como en los precedentes, optar por el enjuiciamiento o la extradición de los culpables. | UN | وأضاف أنه ينبغي لهذه الإتفاقية الجديدة أن تقتضي، مثل أسلافها، الملاحقة القضائية للفاعلين أو تسليمهم. |
Tampoco se permiten acciones colectivas para resolver una disputa resultante de una demanda basada en el convenio, para cambiar un convenio válido o para negociar un nuevo Convenio. | UN | كما أن الإضراب الجماعي غير مبرر لتسوية نزاع ينشأ عن مطالبة تستند إلى الاتفاق، أو تنادي بتغيير اتفاق نافذ أو بالتفاوض على اتفاق جديد. |
El nuevo Convenio debe tener aceptación amplia, a fin de aportar un marco jurídico aceptable que equilibre los derechos y las obligaciones y distribuya el riesgo justamente entre todas las partes interesadas. | UN | ولا بد بوجهٍ عام من القبول باتفاقية جديدة لتوفير إطار قانوني ثابت يوازن بين الحقوق والواجبات ويوزع المخاطر توزيعاً عادلاً بين الأطراف المعنية كافة. |
Proyecto del nuevo Convenio Internacional del Aceite de Oliva | UN | مشروع الاتفاق الدولي الجديد لزيت الزيتون وزيتون المائدة |