En consecuencia, se propone crear seis nuevos puestos de categoría P-3 a fin de contribuir a remediar la situación. | UN | وعلى ذلك، يقترح إنشاء ٦ وظائف جديدة برتبة ف - ٣ للمساعدة على تحسين هذا الوضع. |
En consecuencia, se propone crear seis nuevos puestos de categoría P-3 a fin de contribuir a remediar la situación. | UN | وعلى ذلك، يقترح إنشاء ٦ وظائف جديدة برتبة ف - ٣ للمساعدة على تحسين هذا الوضع. |
En este sentido, conviene destacar las actividades del Grupo de Trabajo sobre las Mujeres y los Niños Refugiados, así como la decisión de crear cuatro nuevos puestos de asesor regional en materia de mujeres refugiadas. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يود أن يشير إلى أنشطة الفريق العامل المعني باللاجئين من النساء واﻷطفال وإلى القرار القاضي بإنشاء أربعة وظائف جديدة لمستشار إقليمي معني باللاجئين من النساء. |
El 81,4% de los nuevos puestos de trabajo se han creado en las regiones, y el 85,6% en el sector no estatal de la economía. | UN | وأنشئت نسبة 81.4 في المائة من مجموع هذه الوظائف الجديدة في الأقاليم، كانت نسبة 85.6 في المائة منها في القطاع الخاص. |
No obstante, reiteró su posición de que no parecía ser el momento oportuno para crear nuevos puestos de Subsecretario General. | UN | إلا أنه عاد إلى تأكيد موقفه بأنه لم يحن الوقت المناسب بعد ﻹنشاء وظائف إضافية في رتبة اﻷمين العام المساعد. |
Su delegación tiene sumo interés en recibir una explicación detallada de la necesidad de crear 267 nuevos puestos de trabajo. | UN | وأعرب عن اهتمام وفده الشديد بالاطلاع على إيضاح تفصيلي للحاجة إلى ما مجموعه ٢٦٧ وظيفة إضافية. |
La Unión contribuye al establecimiento de nuevos puestos de trabajo y a la organización del trabajo en el hogar. | UN | ويساعد الاتحاد في إيجاد وظائف جديدة وفي تنظيم العمل المنزلي للمرأة. |
Con la creación de nuevos puestos de asesor regional en el Asia meridional y el África occidental se ha completado el equipo mundial de puntos focales regionales. | UN | وبإنشاء وظائف جديدة لمستشارين إقليميين في جنوب آسيا وغرب أفريقيا، توفر فريق عالمي من نقاط الوصل اﻹقليمية. |
Se habían aprobado tres nuevos puestos de auditor. | UN | وقد تمت الموافقة على ثلاث وظائف جديدة في هذا المجال. |
No obstante, como se observa en el cuadro 11, se ha propuesto crear siete nuevos puestos de comandante militar adjunto, fundamentalmente por motivos de carácter operacional. | UN | غير أنه اقترح، كما يبين الجدول 11، إنشاء سبع وظائف جديدة لنواب القادة العسكريين، لأسباب تشغيلية بشكل رئيسي. |
El incremento de los ingresos del turismo ha generado nuevos puestos de trabajo, lo que está en sintonía con el programa del Gobierno de mi país, que gira en torno a la población. | UN | وأدى تحسين المنتجات السياحية إلى توليد عدة وظائف جديدة تتماشى مع جدول أعمال حكومتي الذي يركز على الشعب. |
Se proponen tres nuevos puestos de oficial de programas para la aplicación del Plan Estratégico: | UN | :: تقترح ثلاث وظائف جديدة لموظفي برامج لتنفيذ الخطة الاستراتيجية: |
Eslovenia reconoce que, para facilitar la creación de nuevos puestos de trabajo, es necesario coordinar la respuesta de todas las instituciones gubernamentales. | UN | وتسلم سلوفينيا بضرورة وجود استجابة منسقة بين جميع الوكالات الحكومية لتسهيل عملية إيجاد وظائف جديدة. |
Desempeña un papel vital en la creación de nuevos puestos de trabajo con mayores exigencias en materia de calificación. | UN | ولا يمكن الاستغناء عنها في خلق عدد أكبر من الوظائف الجديدة التي تقتضي قدرا أكبر من التأهيل. |
Alrededor del 60% de los nuevos puestos de trabajo fue creado por microempresas, trabajadores por cuenta propia y servicios domésticos. | UN | ويعزى إنشاء نحو 60 في المائة من الوظائف الجديدة إلى الشركات الصغرى والعمال المشتغلين لحسابهم الخاص والخدمات المنزلية. |
Segunda, los indicadores de ingresos sugieren que muchos de los nuevos puestos de trabajo tenían baja remuneración. | UN | وثانيها أن مؤشرات الدخل توحي بأن الكثير من الوظائف الجديدة كانت متدنية الأجور. |
Por consiguiente, se necesitan 10 nuevos puestos de contratación local. | UN | ولذلك، ستكون هناك حاجة إلى ١٠ وظائف إضافية من الرتبة المحلية. |
No obstante, reiteró su posición de que no parecía ser el momento oportuno para crear nuevos puestos de Subsecretario General. | UN | إلا أنه عاد إلى تأكيد موقفه بأنه لم يحن الوقت المناسب بعد ﻹنشاء وظائف إضافية في رتبة اﻷمين العام المساعد. |
Personal de contratación nacional: creación de 20 nuevos puestos de personal de contratación nacional | UN | الموظفون الوطنيون: إنشاء 20 وظيفة إضافية للموظفين الوطنيين |
En lo que respecta a los 50 nuevos puestos de funcionarios nacionales del cuadro de servicios generales, se informó a la Comisión de que los oficiales de seguridad de las Naciones Unidas tienen la función de controlar el acceso a las instalaciones de las Naciones Unidas, en tanto los guardias armados contratados en forma comercial deben proteger y garantizar la seguridad de las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بـ 50 وظيفة جديدة من فئة الخدمة العامة الوطنية، أبلغت اللجنة بأن ضباط الأمن التابعون للأمم المتحدة مسؤولون عن تأمين الوصول إلى مرافق الأمم المتحدة، في حين أن الحراس المسلحين التجاريين مسؤولون عن توفير الحماية لمرافق الأمم المتحدة وحراستها. |
En marzo de 1999 se aprobaron dos nuevos puestos de auditor. | UN | وقد ووفق على وظيفتين جديدتين لمراجعة الحسابات في آذار/ مارس ١٩٩٩. |
e) Sección de Transportes. Creación de cinco nuevos puestos del servicio móvil y cinco nuevos puestos de contratación local para mecánicos de vehículos; | UN | (هـ) قسم النقل - يلزم إنشاء خمس وظائف جديدة من فئة الخدمة الميدانية وخمس وظائف محلية جديدة لعمال ميكانيكا المركبات؛ |
Se proponen dos nuevos puestos de categoría P-5 para asesores de categoría superior del Presidente de Haití. | UN | ويقترح إنشاء وظيفتان جديدتان من الرتبة ف-5 لمستشارين أقدم لرئيس هايتي. |
Las recomendaciones de la Comisión respecto de los nuevos puestos de contratación internacional, los puestos suprimidos y las reclasificaciones que se han propuesto figuran en los párrafos siguientes. | UN | وترد توصيات اللجنة فيما يتعلق بالوظائف الدولية الجديدة والوظائف المقترح إلغاؤها وتلك المقترح إعادة تصنيفها مبيّنة في الفقرات أدناه. |
Observando complacido que ha habido siete millones de cruces de grecochipriotas hacia el norte y turcochipriotas hacia el sur y alentando a que se abran nuevos puestos de cruce, | UN | وإذ يرحب بحدوث ما يزيد على سبعة ملايين عملية عبور للقبارصة اليونان إلى الشمال والقبارصة الأتراك إلى الجنوب، ويشجع على فتح المزيد من نقاط العبور، |
223. En 2002, el Gobierno puso en marcha el programa " Oportunidad para el futuro " con el fin de establecer nuevos puestos de teletrabajo. | UN | 223- وقد أطلقت الحكومة في عام 2002 برنامج " فرصة من أجل المستقبل " بهدف إنشاء أماكن عمل جديدة ونائية. |
En el presupuesto se pide la creación de seis nuevos puestos de idiomas de categoría P-2, a fin de que cada equipo de investigación disponga de un traductor y de que pueda asignarse a dos nuevos funcionarios al Equipo de Estrategia. | UN | ٦٧ - تطلب الميزانية إنشاء ست وظائف لموظفي اللغات برتبة ف - ٢، لكي يكون لدى كل فريق من أفرقة التحقيقات مترجم تحريري مخصص له موجود تحت تصرفه ولكي يتسنى تخصيص موظفين اثنين إضافيين لفريق الاستراتيجية. |
La inversión a título excepcional se relaciona con la compra de equipo y los servicios correspondientes a los elementos que se enumeran supra, pero también habrá gastos periódicos anuales que consistirán principalmente en la financiación de nuevos puestos de oficiales de seguridad. | UN | وفي حين أن التكاليف غير المتكررة تتعلق بإشتراء معدات وخدمات ذات صلة بالبنود المذكورة أعلاه، فسوف تكون هناك أيضا تكاليف متكررة سنوية يتمثل معظمها في توفير متطلبات مناصب جديدة لموظفين أمنيين. |