Urge encontrar nuevos recursos para hacer frente a una gran variedad de problemas que afligen a la humanidad. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى موارد جديدة للتصدي لطائفة واسعة من الأوضاع الصعبة التي تواجهها الإنسانية. |
El 25% de esta suma fue de nuevos recursos generados por el Programa Nacional. | UN | ويشكل 25 في المائة من هذا المبلغ موارد جديدة وفرها البرنامج الوطني. |
Se proponían también nuevos recursos para equipar ONU-Mujeres para responder a necesidades programáticas particularmente complejas en un máximo de dos países. | UN | ويُقتَرَح توفير موارد جديدة لتجهيز الهيئة بالقدرة على الاستجابة لمتطلبات البرامج المعقدة بوجه خاص في عدد أقصاه بَلَدان. |
Serán necesarios también nuevos recursos adicionales para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسيكون من الضروري أيضا الحصول على موارد إضافية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Para obtener programas eficaces y duraderos se necesitarán nuevos recursos, de fuentes nacionales e internacionales. | UN | واذا أريد تحقيق برامج فعالة ومستدامة فسيقتضي اﻷمر توافر موارد إضافية من المصادر الوطنية والدولية على السواء. |
Pero los nuevos recursos provocan nuevas luchas, dota de poder a nuevas civilizaciones, | Open Subtitles | لكن الموارد الجديدة تُنشأ نضالات جديدة. و تمنحُ القوة لشعوب جديدة, |
La Comisión Consultiva estimó que las actividades de derechos humanos no debían quedar exceptuadas de los procedimientos ordinarios de determinación de prioridades que obviarían una necesidad inmediata de nuevos recursos cuando surgieran nuevas actividades. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه لا ينبغي استثناء أنشطة حقوق اﻹنسان من اﻹجراءات العادية لتحديد اﻷولويات التي من شأنها أن تتحاشى الحاجة الفورية إلى موارد جديدة عندما تنشأ أنشطة جديدة. |
Por otra parte, el Secretario General podría haber previsto algunas de las nuevas actividades y presentado su solicitud de nuevos recursos en una etapa anterior. | UN | وفضلا عن ذلك، كان بمقدور اﻷمين العام أن يتوقع بعضا من اﻷنشطة الجديدة وأن يقدم طلبا من أجل موارد جديدة في مرحلة سابقة. |
En particular se están dedicando nuevos recursos a la capacitación de hidrólogos provenientes de países en desarrollo. J. Italia | UN | وتكرس، على وجه الخصوص، موارد جديدة وإضافية لتدريب خبراء هيدرولوجيين من البلدان النامية. |
La aplicación de la Convención depende en gran medida del suministro de nuevos recursos financieros importantes. | UN | إن تطبيق الاتفاقية يتوقف الى حد كبير على توفير موارد جديدة وإضافية كبيرة. |
Es imprescindible la movilización de nuevos recursos cuantiosos de todas las fuentes, públicas y privadas, tradicionales y nuevas. | UN | ومن الضروري تعبئة موارد جديدة ضخمة من جميع المصادر، العامة والخاصة، والتقليدية والجديدة. |
Los Estados Miembros también están obligados a garantizar que los nuevos recursos vayan dirigidos hacia el desarrollo. | UN | ومن واجب الدول اﻷعضاء أيضا، أن تضمن توجيه موارد جديدة نحو التنمية. |
Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que siga apoyando al Fondo y aporte nuevos recursos adicionales para esta noble causa. | UN | ونود أن نناشد المجتمع الدولي أن يواصل دعمه للصندوق وأن يوفر موارد جديدة لهذه القضية النبيلة. |
Esperamos que gracias a estos proyectos de asociación afloren nuevos recursos para el desarrollo. | UN | ونأمل من خلال مشاريع الشراكة هذه أن تتوافر موارد جديدة من أجل التنمية. |
En el informe se indican las carencias que existen actualmente, las que podrían suplirse proporcionando nuevos recursos. | UN | وهو يحدد الفجوات القائمة حاليا والتي يمكن سدها عن طريق توفير موارد إضافية. |
Una medida clave para todas estas preocupaciones es el tema de los recursos limitados y la necesidad de nuevos recursos. | UN | والمحك الحاسم لجميع هذه الشواغل هو مسألة الموارد المحدودة والحاجة إلى موارد إضافية جديدة. |
La delegación de Ucrania apoya la petición que figura en el párrafo 6 debido a que se necesitarán nuevos recursos para hacer frente a los gastos del mayor número de miembros que la Conferencia tendrá en el futuro. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد الفقرة ٦، حيث سيلزم توفير موارد إضافية للوفاء بتكاليف عضوية المؤتمر الموسعة مستقبلا. |
Respecto a estos anuncios, será necesario realizar consultas adicionales con los donantes a fin de precisar el monto de los nuevos recursos. | UN | وينبغي إجراء مشاورات إضافية مع المانحين بشأن اﻹلتزامات المعلن عنها، لتحديد مبلغ الموارد الجديدة. |
Este último monto incluye 10 millones de dólares de nuevos recursos provenientes del BID. | UN | ويتضمن هذا المبلغ اﻷخير ١٠ ملايين دولار تمثل حصيلة الموارد الجديدة المتأتية من البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير. |
Aún queda mucho por hacer y es necesario movilizar nuevos recursos. | UN | ولا يزال الأمر يتطلب الاضطلاع بالكثير من العمل وتعبئة المزيد من الموارد. |
Por ello es importante fortalecer la cooperación entre los diferentes proveedores multilaterales y bilaterales y también, dada la fuerte y creciente demanda de asistencia técnica, es menester movilizar nuevos recursos con este objeto. | UN | ومن ثم فمن المهم تعزيز التعاون فيما بين شتى الجهات المساعدة المتعددة الأطراف والثنائية، في ضوء الطلب المرتفع والمتزايد على المساعدة التقنية، بغرض تعبئة الموارد الإضافية اللازمة له. |
En algunos casos, los artículos ayudaron a generar nuevos recursos para la labor del PNUD. | UN | وساعدت المقالات في بعض الحالات على استحداث مزيد من الموارد ﻷعمال البرنامج اﻹنمائي. |
El Grupo reconoció además que una utilización más eficaz de la financiación disponible lograba atraer nuevos recursos. 84 bis. | UN | وسلم الفريق أيضا بأن استخدام التمويل المتاح على نحو أكثر فعالية يؤدي إلى اجتذاب موارد اضافية. |
Hemos tomado nota con preocupación de que los países donantes no han cumplido con los objetivos internacionalmente acordados de asistencia oficial para el desarrollo ni con los compromisos de brindar nuevos recursos adicionales. | UN | ولقد لاحظنا بقلق أن البلدان المانحة تقاعست عن التقيد باﻷهداف المتفق عليها دوليا بخصوص المساعدة اﻹنمائية الرسمية والالتزامات بموارد جديدة وإضافية. |
Esta práctica puede aportarnos beneficios en forma de nuevos recursos para utilizar en función del desarrollo, a la vez que aliviar los problemas del medio ambiente. | UN | وأكّد أن من شأن ذلك أن يتيح مصادر جديدة للتنمية وفي الوقت ذاته يقلل من المشاكل البيئية. |
Suiza ha seguido de cerca el debate internacional con relación a la movilización de nuevos recursos para el desarrollo, y ha examinado en detalle las diferentes propuestas formuladas. | UN | وتابعت سويسرا عن كثب المناقشة الدولية المتعلقة بالموارد الجديدة للتنمية، وقد درسنا بالتفصيل مختلف المقترحات التي قدمت. |
El Gobernador también dijo que se invertirían nuevos recursos en la educación prestando especial atención a la capacitación técnica y profesional. | UN | وقال الحاكم أيضا إن مزيدا من الموارد سوف يخصص للتعليم، مع اهتمام خاص بالتدريب التقني والمهني. |
Toda petición de nuevos recursos debe estar justificada en relación con el volumen de trabajo y los logros previstos, con el objetivo de obtener beneficios de eficacia y productividad racionalizando la utilización de los recursos ya existentes. | UN | وأي مطالبة تتعلق بموارد إضافية ينبغي تبريرها بالنسبة لحجم العمل والإنجازات المنشودة، فالهدف ذو الصلة يتمثل في الإتيان بمزيد من الفعالية والإنتاجية من خلال ترشيد استخدام الموارد القائمة. |
El Marco necesitará un mecanismo de gobernanza, en particular para movilizar a los interesados, las comunidades de usuarios y nuevos recursos. | UN | وذكر أن الإطار سيحتاج إلى آلية للإدارة، وخاصة لحشد أصحاب المصلحة وجماعات المستخدمين والموارد الجديدة. |
Es deplorable que la CNUMAD no haya tenido como consecuencia la consignación de nuevos recursos financieros para el desarrollo sostenible. | UN | ومن المؤسف أن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لم يتبعه توفير أموال جديدة للتنمية المستدامة. |
Varias delegaciones consideraron que las comisiones regionales deberían ser objeto de una reforma más profunda antes de considerar la posibilidad de asignar nuevos recursos o remisiones. | UN | وأعرب البعض اﻵخر عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تخضع اللجان اﻹقليمية لمزيد من اﻹصلاحات قبل إمكان النظر في رصد موارد أو أموال إضافية. |