"numerosos convenios" - Translation from Spanish to Arabic

    • العديد من الاتفاقيات
        
    • عدة اتفاقيات
        
    • العديد من اتفاقيات
        
    • عدد من الاتفاقيات
        
    • كثير من الاتفاقيات
        
    • اتفاقيات عديدة
        
    • العديد من الاتفاقات
        
    Esa ley ha posibilitado la concertación de numerosos convenios a todos los niveles. UN وقد سمحت هذه المادة بإبرام العديد من الاتفاقيات على المستويات كافة.
    Está establecida en la Carta de las Naciones Unidas y en numerosos convenios. UN وأُنشئ هذا الحق في ميثاق الأمم المتحدة وفي العديد من الاتفاقيات.
    Asimismo, Ginebra es bien conocida como cuna de numerosos convenios internacionales humanitarios. UN كما أن جنيف معروفة جيدا بأنها مسقط رأس العديد من الاتفاقيات الإنسانية الدولية.
    Además de esta disposición legal, hay numerosos convenios colectivos que prevén la organización de los horarios de trabajo y los descansos. UN وباﻹضافة إلى هذا الحكم الشرعي، تنص عدة اتفاقيات جماعية على ترتيبات تتعلق بالمواعيد وبأوقات الاستراحة.
    Además, las Naciones Unidas aprobaron numerosos convenios de derechos humanos que implican obligaciones en relación con los regímenes jurídicos internos. UN وفضلا عن ذلك، اعتمدت الأمم المتحدة العديد من اتفاقيات حقوق الإنسان التي فرضت التزامات على النظم القانونية الداخلية.
    No obstante, en su calidad de Estado parte en numerosos convenios y convenciones internacionales conexos, ha previsto aprobar normas que servirán para penalizar las actividades conexas. UN ومع ذلك، فبوصفها طرفا في عدد من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، يُنتظر وضع تشريعات للتنفيذ من شأنها تجريم الأنشطة المعنية.
    Ese principio es diferente del principio de la responsabilidad del exportador que figura en numerosos convenios sobre responsabilidad civil. UN وهذا المبدأ يختلف عن مبدأ مسؤولية المشغل المنصوص عليه في كثير من الاتفاقيات المتعلقة بالمسؤولية المدنية.
    Además, los Estados miembros son parte en numerosos convenios regionales e internacionales relacionados con la lucha contra el terrorismo. UN بالإضافة إلى أن الدول الأعضاء أطراف في العديد من الاتفاقيات الإقليمية والدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Egipto firmó numerosos convenios multilaterales relativos a la regulación de la mano de obra, a saber: UN وقعت مصر العديد من الاتفاقيات متعددة الأطراف التي تتعلق بتنظيم العمالة مثل:
    Por consiguiente, Eritrea es un Estado parte en numerosos convenios sobre el control de armamentos. UN وعلى هذا الأساس، فإن إريتريا من الدول الأطراف في العديد من الاتفاقيات المتعلقة بالحد من الأسلحة.
    Ha firmado numerosos convenios internacionales y presta a los niños servicios completos de salud, educación y bienestar. UN وإسرائيل دولة موقّعة على العديد من الاتفاقيات الدولية وتوفِّر للأطفال خدمات كاملة في مجالات الصحة والتعليم والرعاية.
    Las Comunidades Europeas son actualmente parte en numerosos convenios multilaterales en distintas esferas, tales como comercio, aduanas, pesquerías, agricultura, productos básicos, energía, transporte, medio ambiente, ciencia y tecnología. UN وتعد الجماعات اﻷوروبية حاليا طرفا في العديد من الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف في ميادين متنوعة مثل التجارة، والجمارك، ومصائد اﻷسماك، والزراعة، والسلع، والطاقة، والنقل، والبيئة، والعلم والتكنولوجيا.
    Los numerosos convenios e instrumentos jurídicos. que, esencialmente, son de naturaleza profundamente ética desarrollados en el ámbito del Consejo de Europa -- nos complace decirlo -- son también una manifestación específica y útil de este compromiso. UN وهناك العديد من الاتفاقيات والصكوك القانونية الأخلاقية في طابعها بشكل كبير، قد وضعت في إطار مجلس أوروبا أيضا، ويسرنا أن نقول إن ذلك دليل محدد ومفيد على هذا الالتزام.
    Rumania coopera activamente en la esfera de la lucha contra el terrorismo sobre la base de los numerosos convenios multilaterales y acuerdos bilaterales pertinentes en los que es parte. UN تتعاون رومانيا بشكل إيجابي على أساس العديد من الاتفاقيات المتعددة الأطراف والاتفاقات الثنائية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، التي انضمت إليها ومنها ما يلي:
    Entre esos instrumentos, los numerosos convenios, tanto universales como regionales, que se ocupan de la represión y la prevención de las distintas formas de terrorismo parecen desempeñar un papel de especial importancia. UN وبين تلك المعاهدات، يبدو أن العديد من الاتفاقيات الدولية والإقليمية بشأن القضاء على مختلف أشكال الإرهاب والوقاية منه تؤدي دوراً قيادياً.
    El respeto de los derechos humanos se ha consagrado en numerosos convenios y acuerdos internacionales desde la fundación de las Naciones Unidas y debe seguir siendo un principio fundamental en las actividades del PNUD. UN إن احترام حقوق الإنسان مترسخ في العديد من الاتفاقيات والاتفاقات الدولية منذ تأسيس الأمم المتحدة، ويجب أن يظل أمرا أساسيا بالنسبة لأنشطة البرنامج الإنمائي.
    Por otra parte, el Reino de la Arabia Saudita ha ratificado numerosos convenios, entre ellos la Convención árabe sobre la represión del terrorismo, que tipifica como delito penal la incitación a la comisión de actos de terrorismo. UN إضافة إلى أن المملكة العربية السعودية انضمت إلى عدة اتفاقيات ومنها الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب والتي تضمنت في أحكامها تجريم التحريض على الإرهاب.
    61. Madagascar es miembro de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y ha ratificado numerosos convenios internacionales, que han sido incorporados al Código de Trabajo. UN 61- مدغشقر عضو في منظمة العمل الدولية وقد صدّقت على عدة اتفاقيات دولية تم إدراجها في قانون العمل.
    21. Además, la República del Iraq es parte en numerosos convenios de la Organización Internacional del Trabajo. UN بالإضافة إلى أن جمهورية العراق طرف في العديد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية، ومن أهمها:
    Egipto ha firmado numerosos convenios bilaterales y memorandos de entendimiento en la esfera de los seguros sociales con Grecia, Chipre, Túnez, Marruecos, el Sudán y los Países Bajos, durante el período comprendido entre 1976 y 2006. UN وقعت مصر على عدد من الاتفاقيات الثنائية ومذكرات التفاهم في مجال التأمين الاجتماعي مع اليونان وقبرص وتونس والمغرب والسودان وهولندا خلال الفترة من عام 1976 وحتى عام 2006.
    Las agresiones cometidas por Israel violan manifiestamente los derechos humanos, especialmente el derecho a la vida, que ha sido ratificado numerosos convenios internacionales. UN فالأعمال العدوانية التي ترتكبها إسرائيل تنتهك حقوق الإنسان انتهاكاً صارخاً، لا سيما منها الحق في الحياة، وقد صُدِّقَ على هذه الحقوق في كثير من الاتفاقيات الدولية.
    302. Rwanda ha ratificado numerosos convenios sobre el medio ambiente. Sin embargo, esta esfera ha carecido durante largo tiempo de un marco jurídico y de reglamentación interna en vigor, aunque esta laguna se acaba de llenar. UN 302 - صدقت رواندا على اتفاقيات عديدة تتصل بالبيئة، وإن كان هذا المجال قد اتسم لفترة طويلة بغياب الإطار القانوني والتنظيم الداخلي الساري. على أنه قد تمّ سد هذه الثغرة.
    Se han nombrado suscrito numerosos convenios con instituciones del sector público y privado y se han destacado puntos focales en los Ministerios involucrados en llevar a cabo los ejes del Plan. UN وقد جرى توقيع العديد من الاتفاقات مع مؤسسات في القطاعين العام والخاص، وتحديد مراكز تنسيق في الوزارات المشتركة في تنفيذ محاور الخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more