"o antes" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو قبل
        
    • أو قبله
        
    • أو قبلها
        
    • أو في وقت أقرب
        
    • أو بحلول
        
    • قبل أو
        
    • أو أثناءه
        
    • أو قبيل
        
    • أو في وقت أبكر
        
    • أو أقرب
        
    • أو أقل إذا
        
    ¿Antes que fuera mejor que todos o antes de que lo supiera? Open Subtitles قبل أن أصبح أفضل من الجميع أو قبل أن أعرفها؟
    ¿Antes que fuera mejor que todos o antes de que lo supiera? Open Subtitles قبل أن أصبح أفضل من الجميع أو قبل أن أعرفها؟
    ¿Antes que fuera mejor que todos o antes de que lo supiera? Open Subtitles قبل أن أصبح أفضل من الجميع أو قبل أن أعرفها؟
    Incluso después del matrimonio, no se requiere el consentimiento del hombre independientemente de si los bienes se adquirieron durante el matrimonio o antes. UN وحتى بعد الزواج لا تطلب موافقة الذكر بغض النظر عما إذا كانت الممتلكات قد تم الحصول عليها خلال الزواج أو قبله.
    ¿Antes que fuera mejor que todos o antes de que lo supiera? Open Subtitles قبل أن أصبح أفضل من الجميع أو قبل أن أعرفها؟
    i) La retirada o la modificación de la oferta una vez vencido el plazo para la presentación de ofertas o antes del vencimiento, si así se estipula en el pliego de condiciones; UN ' ١ ' سحب العطاء أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العطاءات أو قبل الموعد النهائي إذا كان قد نص على ذلك في وثائق التماس العطاءات؛
    i) La retirada o la modificación de la oferta una vez vencido el plazo para la presentación de ofertas o antes del vencimiento, si así se estipula en el pliego de condiciones; UN ' ١ ' سحب العطاء أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العطاءات أو قبل الموعد النهائي إذا كان قد نص على ذلك في وثائق التماس العطاءات؛
    7. La unidad de los C-160 se retirará de Muharraq el 20 de febrero de 1995 o antes. UN " ٧ - ستنسحب وحدة الطائرات C-160 من المحرق في أو قبل ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    Los pagos subsiguientes se harán anualmente en la fecha del aniversario de la entrada en vigor del Acuerdo o antes de esa fecha. UN وتدفع اﻷقساط التالية سنويا، عند أو قبل الذكرى السنوية لدخول الاتفاق حيز النفاذ.
    Una delegación expresó su apoyo a que el programa para el país terminara hacia el año 2000 o antes. UN وأيد أحد الوفود انتهاء البرنامج القطري بحلول سنة ٢٠٠٠ أو قبل ذلك.
    Muchos de los problemas que afrontamos ahora no se hubieran podido prever en 1982 o antes. UN فالعديد من المشاكل التي نواجهها الآن لم يكن بالإمكان توقعها في عام 1982 أو قبل ذلك العام.
    De las 5 facturas, 4 estaban fechadas en 1985 o antes; sólo una estaba fechada en 1989. UN ومن الفواتير الخمس، كانت أربع فواتير مؤرخة عام 1985 أو قبل ذلك التاريخ. ولم تكن مؤرخة في عام 1989 سوى فاتورة واحدة.
    En determinadas circunstancias, esos medios de comunicación también pueden usarse para difundir avisos generales durante un conflicto o antes de un ataque. UN ويمكن في الظروف المناسبة استخدام وسائل الإعلام هذه لنشر الإنذارات العامة أثناء نزاع ما أو قبل هجوم ما.
    2. Expresa su intención de revisar el mandato de la UNAMI al cabo de los doce meses, o antes si así lo solicita el Gobierno del Iraq; UN 2 - يعرب عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة المذكورة بعد اثني عشر شهرا أو قبل ذلك الموعد إذا ما طلبت حكومة العراق ذلك؛
    2. Expresa su intención de revisar el mandato de la UNAMI al cabo de los doce meses, o antes si así lo solicita el Gobierno del Iraq; UN 2 - يعرب عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة المذكورة بعد اثني عشر شهرا أو قبل ذلك الموعد إذا ما طلبت حكومة العراق ذلك؛
    El Consejo revisará dicho mandato en agosto de 2006, o antes si así lo solicita el Gobierno del Iraq. UN وسيستعرض مجلس الأمن ولاية البعثة، في آب/أغسطس 2006، أو قبل ذلك بناء على طلب حكومة العراق.
    El pago de los bienes vendidos por el PNUD se hará contra entrega de los bienes o antes de ésta. UN تباع ممتلكات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس قبض المدفوعات عند التسليم أو قبله.
    Las submuniciones están diseñadas para detonar en el momento del impacto, o antes o inmediatamente después del impacto, en una zona de ataque identificada. UN والذخائر الفرعية معدة للانفجار عند الارتطام بالهدف المحدد أو قبله أو بعده فوراً.
    Por consiguiente, se alienta a todos los países a que realicen exámenes en profundidad de los avances en 2005 o antes. UN ولذلك، تشجع جميع البلدان على إجراء استعراضات متعمقة للتقدم المحرز وعلى أن تنجز ذلك في سنة 2005 أو قبلها.
    Se prevé que la sala de crímenes de guerra comience a funcionar a principios de 2005 y que se pueda empezar a aplicar la regla 11 bis sobre la remisión de causas alrededor de esa fecha, o antes si se dispone de centros de detención que se adecuen a las normas internacionales. UN ويقدر أن الدائرة ستبدأ عملها في أوائل سنة 2005 وأن الإحالات بموجب القاعدة 11 مكررا قد تبدأ حول ذلك التاريخ، أو في وقت أقرب إذا وجدت مرافق الاحتجاز المطابقة للمعايير الدولية.
    Debería aprobarse antes de la siguiente reunión de la Junta, o antes del fin del año, para que los países menos adelantados pudieran beneficiarse del apoyo continuado de la UNCTAD. UN وينبغي إقراره قبل انعقاد الاجتماع التالي للمجلس، أو بحلول نهاية السنة، بحيث تتمكن أقل البلدان نمواً من الاستفادة من الدعم المستمر للأونكتاد.
    Artículos que ya se habían fabricado o estaban en uso en la fecha de entrada en vigor para el producto químico nombrado previamente, o antes de esa fecha UN المواد المصنوعة أو التي بدأ استخدامها بالفعل قبل أو في تاريخ بدء نفاذ الإلتزام بالنسبة للمادة الكيميائية المذكورة أعلاه
    Las submuniciones están diseñadas para detonar en el momento del impacto, o antes o inmediatamente después del impacto. UN والذخيرة الفرعية مصممة للانفجار قبل الارتطام أو أثناءه أو بُعيده.
    En el caso de los objetos en órbita terrestre baja este período se limita a una o dos horas justo después de la puesta del sol o antes del amanecer. UN وبالنسبة لﻷجسام الموجودة في مدار أرضي منخفض ، تقتصر هذه المدة على ساعة أو ساعتين بعيد غروب الشمس أو قبيل شروقها .
    Albania informó de que se han desminado la mayoría de zonas contaminadas del país y que se prevé la plena aplicación del artículo 5 para el año 2008 o antes. UN :: أبلغت ألبانيا عن تطهير معظم المناطق الملغومة فيها، وذكرت أنها تأمل في أن يتم بحلول عام 2008 أو في وقت أبكر من ذلك، تنفيذ المادة 5 بالكامل.
    Y podría ser liberado a los 25 años o antes. Open Subtitles وعندها ربما يخرج بعد 25 أو أقرب
    40. Decide examinar las medidas descritas en el párrafo 1 supra con miras a que se vuelvan a reforzar dentro de 18 meses, o antes de ser necesario; UN 40 - يقرر استعراض التدابير المبينة في الفقرة 1 أعلاه بهدف النظر في إمكانية مواصلة تعزيزها خلال 18 شهرا، أو أقل إذا لزم الأمر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more