"o daño" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو ضرر
        
    • أو التلف
        
    • أو تلف
        
    • أو الضرر
        
    • أو تلفها
        
    • أو أضرار
        
    • أو الأضرار
        
    • ضرر أو
        
    • أو الإضرار
        
    • أو إلحاق ضرر
        
    • أو الأذى
        
    • أو تضررت
        
    • أو تتعرض للتلف
        
    • أو ليكون أي ضرر
        
    • أو هذا الضرر
        
    Por consiguiente, al examinar cada reclamación, el Grupo debe determinar si el reclamante ha demostrado que la pérdida o daño que afirma haber sufrido fue un resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولذلك يتعين على الفريق في استعراضه لكل مطالبة أن يحدد ما إذا كان صاحب المطالبة قد أثبت أن ما يدعيه من خسارة أو ضرر نتجا بصورة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Estado anfitrión adoptará las medidas pertinentes para proteger los locales de la Organización contra toda intrusión o daño. UN وتتخذ الدولة المستقبلة ما يلزم من تدابير لحماية مباني المنظمة من أي اعتداء أو ضرر يلحق بها.
    vi) pérdida de volumen o peso o cualquier otra pérdida o daño que se deba a calidad, defecto o tara inherentes de las mercancías; UN `6` حدوث فقد في الحجم أو الوزن، أو أي شكل آخر من أشكال الهلاك أو التلف بسبب سمة أصيلة أو خلل أو عيب في البضاعة؛
    El valor de la pérdida o daño se determinará en función del valor de mercado genérico. UN وقيمة الفقد أو التلف تحدَّد باستخدام القيمة السوقية العادلة العامة.
    La partida incluirá un factor que refleje la posibilidad de pérdida o daño. UN ومما يتضمن أيضا عاملا يغطي ما يحتمل وقوعه من فقد أو تلف.
    La acusación no precisa la " lesividad " o daño que afectaría algún valor jurídicamente protegido con una sanción penal. UN ولم يحدّد الاتهام الخطورة المذكورة أو الضرر الواقع على القيم القانونية المشمولة التي يراد حمايتها بعقوبة جنائية.
    Un componente importante de esos gastos es el costo del seguro contra pérdida o daño del equipo. UN ويتمثل أحد العناصر الهامة لهذه النفقات في تكلفة تغطية التأمين ضد فقد المعدات أو تلفها.
    Los buques que han sido indebidamente demorados o detenidos tienen derecho a compensación por cualquier pérdida o daño sufrido. UN أما السفن التي تؤخَر أو تعرقَل دون سبب وجيه فيحق لها التعويض عن أي خسارة أو ضرر يلحق بها.
    El tipo de daño, en cambio, no se limita a la pérdida de vidas o de la salud, lo que refleja el hecho de que situaciones graves de degradación ambiental o daño a bienes justifican determinadas protecciones. UN بيد أن نوع الضرر ليس محددا في وقوع خسائر في الأرواح أو أضرار صحية، مما يعني أن وقوع تدهور بيئي حاد أو ضرر بالغ في الممتلكات سيبرر اتخاذ بعض إجراءات الحماية.
    Además, los Estados receptores tienen una obligación especial de proteger las misiones diplomáticas y consulares contra cualquier intrusión o daño. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقع على الدول المستقبلة واجب خاص يتمثل في حماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية من أي اقتحام أو ضرر.
    Una vez que el porteador demostraba cuál había sido la causa de la pérdida o daño, correspondía al cargador demostrar que la pérdida o daño no se debía a una falta que hubiera cometido. UN ومتى أثبت الناقل سبب الهلاك أو التلف يظل على الشاحن أن يثبت أن الهلاك أو التلف لم ينشأ نتيجة لخطئه.
    El valor de la pérdida o daño se determinará en función del valor de mercado genérico. UN وقيمة الفقد أو التلف تتحدَّد باستخدام القيمة السوقية المجزية العامة.
    Muchos de los que sobreviven a un episodio de malaria grave sufren trastornos del aprendizaje o daño cerebral. UN ويعاني كثيرون من الذين يشفون من نوبة ملاريا حادة من إعاقات في القدرة على التعلم أو تلف في المخ.
    No obstante, el hecho de que los seguros se contraten en el país ha dado lugar a que, en caso de pérdida o daño de las mercancías, las indemnizaciones recibidas por los importadores se hayan pagado en moneda local, mientras que la sustitución de las mercancías importadas o la reparación de sus daños o pérdidas se debía hacer en divisas. UN ولكن التأمين المحلي يعني تقديم التعويضات إلى المستوردين في حالة هلاك أو تلف بضائعهم بالعملة المحلية في حين أن قيمة الاستعاضة عن السلع المستوردة أو التعويض عن هلاكها أو تلفها يحتاج إلى نقد أجنبي.
    También se indicó que la norma de la diligencia debida tiene que ser directamente proporcional al grado de riesgo o daño. UN وأشار أيضا إلى أنه ينبغي لمعيار العناية الواجبة أن تكون متناسبة مباشرة مع درجة المخاطرة أو الضرر.
    En consecuencia, el Grupo considera que el lugar en que el reclamante sufrió la pérdida o daño no determina de por sí la competencia de la Comisión. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق أن المكان الذي جرى فيه تكبد الخسارة أو الضرر ليس بحد ذاته مُحدِّداً لاختصاص اللجنة.
    Derecho a asegurarse contra toda pérdida o daño del bien gravado UN الحق في التأمين من هلاك الموجودات المرهونة أو تلفها
    J. Derecho a asegurarse contra toda pérdida o daño del bien gravado UN ياء- الحق في التأمين من هلاك الموجودات المرهونة أو تلفها
    En virtud del contrato, el guardia asumía la responsabilidad objetiva de cualquier pérdida o daño que se produjera. UN وبموجب العقد التزم الحارس بالمسؤولية الدقيقة الصارمة عن أية خسارة أو أضرار لاحقة.
    62. Se sugirió que se revisara el párrafo 6.2 para hacerlo aplicable a toda pérdida o daño no referido directamente a las mercancías, supuesto que podría darse en particular si el instrumento iba a ser aplicable al transporte de puerta a puerta. UN 62- وقدم اقتراح بايلاء اعتبار لتنقيح الفقرة 6-2 لكي تغطي الخسائر أو الأضرار الأخرى غير ما يتعلق بالبضائع، باعتبار أنها تشكل حالة يمكن أن تنشأ اذا ما طُبّق النص على أساس النقل من الباب إلى الباب.
    57. La redacción de la resolución 687 (1991), que se refiere a toda pérdida, daño o lesión directamente resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, no especifica dónde debe haber ocurrido esa pérdida o daño. UN ٧٥- لا يحدد منطوق القرار ٧٨٦ )١٩٩١(، الذي يشير إلى أي خسارة مباشرة أو ضرر أو أذى مباشر نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، المكان الذي ينبغي وقوع هذه الخسارة أو هذا الضرر فيه.
    iii) Posible eliminación o daño de sitios de anidamiento, como árboles huecos; UN `3` احتمال القضاء على مواقع التعشيش أو الإضرار بها، بما في ذلك الأشجار الجوفاء؛
    :: Existe una amenaza de destrucción o daño de sus bienes inmuebles; UN :: ثمة خطر لتدمير ممتلكات هؤلاء الأشخاص أو إلحاق ضرر بها؛
    Con arreglo a la legislación del Líbano, las personas que someten a los niños a agresión sexual o daño físico pueden ser enjuiciadas. UN ويتعرض الأشخاص الذين يمارسون الاعتداء الجنسي أو الأذى الجسدي على الأطفال للمحاكمة بموجب القانون في لبنان.
    20. El Gobierno ha presentado varias reclamaciones de indemnización por la destrucción o daño de edificios, respecto de los cuales el reclamante no ha comenzado aún la reconstrucción o reparación necesarias. UN 20- قدمت الحكومة عدداً من المطالبات الرامية إلى الحصول على تعويض عن المباني التي هُدمت أو تضررت والتي لم يقم المطالب حتى الآن بعمليات الإصلاح أو الترميم اللازمين لها(8).
    En los casos de pérdida o daño resultante de un acto hostil único o de abandono forzoso, las Naciones Unidas asumirán la responsabilidad de todos los componentes del equipo pesado cuando su valor de mercado genérico sea igual o superior a 250.000 dólares, valor fijado como umbral o del equipo pesado perdido o dañado cuando su valor de mercado genérico sea igual o superior a 250.000 dólares. UN وبالنسبة للمعدَّات الرئيسية التي تُفقد أو تتعرض للتلف نتيجة لعمل عدائي، أو تخل قسري، واحد تتحمَّل الأمم المتحدة المسؤولية عن كل بند من بنود المعدَّات الرئيسية التي تكون القيمة السوقية العادلة العامة له 000 250 دولار، أو أكثر، أو عن المعدَّات الرئيسية التي تُفقد أو تتعرض للتلف عندما تكون قيمتها السوقية العادلة العامة الكليَّة 000 250 دولار أو أكثر().
    El párrafo 3 de la decisión 15 subraya que, para que una pérdida o daño denunciados sea indemnizable " el nexo de causalidad debe ser directo " . UN وتشدد الفقرة 3 من المقرر 15 على " وجوب أن تكون الصلة السببية صلة مباشرة " لتكون أي خسارة يدعى تكبدها أو ليكون أي ضرر يدعى وقوعه قابلين للتعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more