"o del consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو مجلس
        
    • أو من مجلس
        
    • أو لمجلس
        
    • أو قرارات مجلس
        
    • أو في مجلس
        
    • أو عن مجلس
        
    • أو مجالس
        
    • أو طلب مجلس
        
    El acontecimiento fue grabado en cinta de vídeo por un camarógrafo uniformado del Ejército Croata o del Consejo de Defensa Croata. UN وقام مصور يرتدي زيا عسكريا في الجيش الكرواتي أو مجلس الدفاع الكرواتي بتصوير الحدث على شريط تسجيل تلفزيوني.
    Israel habla de paz, pero no habla con sinceridad; nunca en su historia ha aplicado las resoluciones de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad. UN وتتحدث إسرائيل عن السلام ولكنها لا تعني ما تقول: فلم تقم قط في تاريخها بتنفيذ أية قرارات للجمعية العامة أو مجلس اﻷمن.
    65. A falta de un sistema permanente de fiscalía independiente, sólo podría incoarse el proceso ante el tribunal a instancia del Estado parte o del Consejo de Seguridad. UN ٦٥ - وفي غياب مكتب اتهام دائم ومستقل فإنه يمكن فقط تقديم الدعوى الى المحكمة بناء على شكوى من الدولة الطرف أو مجلس اﻷمن.
    También se cuestionó que fuera apropiado subordinar el establecimiento de un órgano judicial a una decisión política de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad. UN كما أثيرت شكوك حول صحة اخضاع إنشاء جهاز قضائي لقرار سياسي من الجمعية العامة أو من مجلس اﻷمن.
    Pero este no debe ser el objetivo primordial de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad toda vez que ya tenemos una alternativa. UN غير أن هذا ينبغي ألا يكون أول أهداف الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن، ﻷن لدينا البديل.
    El Secretario General de las Naciones Unidas transmitirá al Director General las resoluciones de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad relativas a cuestiones que se refieran a la Convención. UN يحيل الأمين العام إلى المدير العام القرارات التي تتخذها الأمم المتحدة أو مجلس الأمن بشأن المواضيع ذات الصلة بالاتفاقية.
    El Secretario General de las Naciones Unidas transmitirá al Director General las resoluciones de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad relativas a cuestiones que se refieran a la Convención. UN يحيل الأمين العام إلى المدير العام القرارات التي تتخذها الأمم المتحدة أو مجلس الأمن بشأن المواضيع ذات الصلة بالاتفاقية.
    Otras causas guardan relación con hechos que han sido objeto de atención por parte de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad. UN وتتعلق قضايا أخرى بأحداث كان يتعين على الجمعية العامة أو مجلس الأمن معالجتها.
    Todas las situaciones sometidas a la Corte hoy se encuentran allí a voluntad de los Estados o del Consejo de Seguridad. UN وجميع الحالات المعروضة على المحكمة اليوم هي أمامها بمشيئة الدول أو مجلس الأمن.
    Se ha limitado a cumplir su mandato jurídico a petición de los Estados en cuestión o del Consejo de Seguridad. UN لقد التزمت فقط بولايتها القضائية بناء على طلب البلدان المعنية أو مجلس الأمن.
    ¿Cómo explicar que sea ese mismo país el que participa de acciones de condena contra países que ignoran resoluciones de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad? UN وكيف يمكن تفسير أن يكون هذا البلد ذاته هو الذي يشارك في إجراءات إدانة ضد البلدان التي تتجاهل قرارات الجمعية العامة أو مجلس الأمن؟
    Algunas se han efectuado por mandato del Consejo de Seguridad o del Consejo de Derechos Humanos, mientras que otras las ha dispuesto el Secretario General. UN ويقوم مجلس الأمن أو مجلس حقوق الإنسان بتكليف بعض هذه الكيانات، في حين يقوم الأمين العام بإنشاء بعضها الآخر.
    18. No obstante, si después de la tercera sesión la vacante continuara sin llenar, podrá recurrirse, a petición de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad, al procedimiento especial establecido en el Artículo 12 del Estatuto de la Corte. UN ٨١ - بيد أنه إذا ظل المنصب شاغرا بعد الجلسة الثالثة، يجوز، بناء على طلب أي من الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن، اللجوء الى الاجراء الخاص المبين في المادة ٢١ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Para ello, la Junta de Gobierno podrá, a petición del Estado denunciante o del Consejo de Seguridad, examinar la resolución del Fiscal de no iniciar la instrucción o de no recabar auto de procesamiento y le podrá pedir que reconsidere su decisión. UN وبموجب هذا النص يمكن لهيئة الرئاسة أن تعيد النظر، بناء على طلب الدولة المشاكية أو مجلس اﻷمن، في قرار للمدعي العام بعدم السير في التحقيق أو الاتهام.
    Aunque podría crearse por resolución de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad, es preferible que la Corte sea creada mediante una convención adoptada por una conferencia de plenipotenciarios. UN وعلى الرغم من أنه يمكن انشاء المحكمة بقرار من الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن، فمن المفضل أن تنشأ بواسطة اتفاقية يعتمدها مؤتمر للمفوضين.
    20. Sin embargo, en caso de que después de la tercera sesión siguiera sin llenarse la vacante, podrá aplicarse el procedimiento especial previsto en el Artículo 12 del Estatuto de la Corte a petición de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad. UN ٢٠ - أما إذا بقي المنصب شاغرا بعد الجلسة الثالثة، فيجوز بناء على طلب الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن اللجوء الى اﻹجراء الخاص المنصوص عليه في المادة ١٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Sin embargo, otros miembros consideraron que la investigación y la promoción del procesamiento contra los crímenes previstos en el Estatuto no debería iniciarse sin el apoyo de un Estado o del Consejo de Seguridad, por lo menos en la actual fase de desarrollo del ordenamiento jurídico internacional. UN غير أن أعضاء آخرين رأوا أنه ينبغي عدم مباشرة التحقيق وتوجيه الاتهام في الجرائم المشمولة بالنظام اﻷساسي دون سند من إحدى الدول أو من مجلس اﻷمن، وذلك على اﻷقل في هذه المرحلة من مراحل تطور النظام القانوني الدولي.
    En numerosas ocasiones, la iniciativa legislativa del Parlamento o del Consejo de Estado ha provenido de las propuestas elaboradas por organizaciones de masas cubanas. UN وفي مناسبات عديدة، نشأت المبادرات التشريعية للجمعية الوطنية أو لمجلس الدولة في اقتراحات قدمتها المنظمات الشعبية الكوبية.
    decisiones ejecutivas o del Consejo de Ministros. UN القرارات التنفيذية أو قرارات مجلس الوزراء.
    Prácticamente no hay documento de las Naciones Unidas, ya sea de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad, que no se refiera a los niños y a la necesidad de tener en cuenta sus intereses, tanto en tiempos de paz como de conflicto armado. UN ولا تكاد تخلو أية وثيقة من وثائق الأمم المتحدة، سواء كان ذلك في الجمعية العامة أو في مجلس الأمن، من الإشارة إلى الأطفال وضرورة خدمة مصالحهم في وقت السلم أو في الصراعات المسلحة.
    Esas delegaciones opinaron que esa función ampliada aumentaría la independencia y autonomía del fiscal, quien estaría en una posición que le permitiría actuar en nombre de la comunidad internacional, antes que de un Estado denunciante en particular o del Consejo de Seguridad. UN ورأت هذه الوفود أن من شأن توسيع نطاق هذا الدور أن يعزز استقلالية ونزاهة المدعي العام، الذي سيصبح في وضع يمكنه من العمل بالنيابة عن المجتمع الدولي بدلا من أن ينوب عن دولة متظلمة معينة أو عن مجلس اﻷمن.
    En algunos casos, el acuerdo definitivo sobre los informes se había demorado porque había sido necesario celebrar más consultas a nivel nacional u obtener la validación del Parlamento o del Consejo de Ministros. UN وتأخَّر الاتفاق النهائي على التقارير في بعض الحالات جرَّاء الحاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات على الصعيد الوطني، أو الحاجة إلى اعتمادها من قِبل البرلمانات أو مجالس الوزراء.
    3. a) A petición del Estado que haya remitido el asunto con arreglo al artículo 14 o del Consejo de Seguridad de conformidad con el párrafo b) del artículo 13, la Sala de Cuestiones Preliminares podrá examinar la decisión del Fiscal de no proceder a la investigación de conformidad con el párrafo 1 o el párrafo 2 y pedir al Fiscal que reconsidere esa decisión; UN 3 - (أ) بناء على طلب الدولة القائمة بالإحالة بموجب المادة 14 أو طلب مجلس الأمن بموجب الفقرة (ب) من المادة 13، يجوز للدائرة التمهيدية مراجعة قرار المدعي العام بموجب الفقرة 1 أو 2 بعدم مباشرة إجراء ولها أن تطلب من المدعي العام إعادة النظر في ذلك القرار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more