"o discapacidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعجز
        
    • أو الإعاقة
        
    • أو العجز
        
    • والإعاقة
        
    • أو عجز
        
    • أو إعاقة
        
    • وعجز
        
    • أو إعاقات
        
    • أو إعاقتهم
        
    • أو إصابته بعجز
        
    • أو الإعاقات
        
    • أو حالات إعاقة
        
    • أو عاهة
        
    • عقلي أو بإعاقة
        
    A ese respecto, destaca la necesidad de que todas las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad continúen tramitándose del modo más expeditivo posible. UN وفي هذا الصدد، شدد على الحاجة إلى مواصلة إجراءات النظر في جميع طلبات التعويض عن الوفاة والعجز بأكبر سرعة ممكنة.
    Se certificaron 915 reclamaciones relativas al equipo de propiedad de los contingentes y 84 solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad UN تم اعتماد 915 من المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات و 84 من المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز على التوالي
    SOLICITUDES DE PAGO DE INDEMNIZACIONES POR MUERTE o discapacidad TRAMITADAS POR EL SERVICIO DE GESTIÓN FINANCIERA Y DE UN مطالبات الوفاة والعجز المجهزة من قبل دائرة الادارة المالية والدعم وشعبة الادارة والسوقيات الميدانية
    El monto de dicha prestación es superior si el hijo tiene una certificación por discapacidad o discapacidad grave. UN وتكون قيمة هذه الإعانة أكبر إذا كان لدى الطفل شهادة تثبت الإعاقة أو الإعاقة الشديدة.
    Durante el período que se examina no se han presentado reclamaciones por muerte o discapacidad. UN ولم تقدم أية مطالبات بسبب الوفاة أو العجز خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    A ese respecto, es necesario normalizar las disposiciones relativas a las indemnizaciones por muerte o discapacidad. UN كما دعا إلى توحيد اﻷحكام المتصلة بتعويضات الوفاة والعجز.
    1. Decide que en cualquier sistema de indemnizaciones por muerte o discapacidad debe estar implícita la necesidad de que: UN ١ - تقرر أن يرتكز أي نظام للتعويض عن الوفاة والعجز على الحاجة إلى ما يلي:
    Indemnizaciones por muerte o discapacidad. La suma sigue estando comprometida hasta que llegue a verificarse que no quedan por resolver solicitudes de pago pendientes de los gobiernos en concepto de discapacidad. UN الوفاة والعجز: يظل المبلغ يمثﱢل التزاما ريثما يجري التحقق مرة أخرى من عدم وجود مطالبات من الحكومات بتعويض عن عجز ولم تسو بعد. المبلغ: ٠٠٠ ٧٥٠
    Indemnización por muerte o discapacidad. Esta estimación prevé el reembolso a los gobiernos que aportan contingentes de los pagos que hayan hecho por concepto de muerte, lesión, discapacidad o enfermedad sobrevenida en acto de servicio a la UNFICYP. UN تعويضات الوفاة والعجز: يرصد اعتماد في إطار هذا التقدير اعتمادات لتسدد الى الحكومات المدفوعات التي تقدمها لحالات الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض التي يتعرض لها أفرادها نتيجة لخدمتهم في القوة.
    Desea saber si la tasa uniforme que figura en el anexo II para las indemnizaciones por muerte o discapacidad es la tasa de indemnización que se utiliza realmente. UN واستفسر هل المعدلات الموحدة للتعويض عن الوفاة والعجز الواردة في المرفق الثاني هي معدلات التعويض المعتمدة بالفعل.
    Además, muchas delegaciones expresaron su deseo de que se aplicara una escala uniforme de indemnizaciones por muerte o discapacidad. UN وأعربت عدة وفود أيضا عن رغبتها في اعتماد جدول موحد للتعويض عن الوفاة والعجز.
    RECURSOS DE PERSONAL ASIGNADOS A LA TRAMITACIÓN DE LAS SOLICITUDES DE INDEMNIZACIÓN POR MUERTE o discapacidad UN الموارد من الموظفي المخصصة لتجهيز مطالبات الوفاة والعجز
    POR MUERTE o discapacidad RESPECTO DE INCIDENTES OCURRIDOS A PARTIR UN إجراءات المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز عن الحوادث الواقعة
    Destacando la necesidad de que se liquiden sin demora las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad, UN وإذ تؤكد ضرورة تسوية المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز في موعد مبكر.
    Los países miembros del Grupo de los 77 y China se proponen presentar a la Comisión, para su consideración, una propuesta oficial tendiente a resolver la cuestión de la indemnización por muerte o discapacidad. UN وتعتزم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تقديم اقتراح رسمي لحل مسألة التعويض عن الوفاة والعجز لتنظر فيه اللجنة.
    De allí se desprende que, habida cuenta de su carácter de personal internacional, los miembros de los contingentes tienen derecho a una indemnización uniforme y estándar en caso de muerte o discapacidad. UN ويترتب على ذلك أنهم يستحقون، بوصفهم موظفين دوليين، التعويض الموحد القياسي في حالات الوفاة والعجز.
    Ya es hora de que se establezca una tasa uniforme para las prestaciones por muerte o discapacidad. UN وقد حان الوقت لتحديد معدل موحد لاستحقاقات الوفاة والعجز.
    Las reclamaciones por muerte o discapacidad son de tanta gravedad que deberían ser consideradas por los gobiernos nacionales y no por los distintos miembros de las fuerzas armadas. UN والمطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز من الخطورة بحيث يتعين أن تتناولها الحكومات الوطنية وليس اﻷفراد من العسكريين.
    Se prohíbe la discriminación directa e indirecta por razones de género, raza, edad, estado de salud o discapacidad, convicciones religiosas o de otra índole, orientación sexual y origen nacional. UN ويُحظر التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس والعنصر والسن والحالة الصحية أو الإعاقة والمعتقد الديني أو غيره من المعتقدات والميل الجنسي والأصل القومي.
    Se sigue otorgando prioridad a solicitudes de indemnización por fallecimiento o discapacidad habida cuenta de los riesgos que asume el personal de mantenimiento de la paz en el despliegue. UN ويتواصل إعطاء الأولوية للطلبات المتعلقة بالوفيات والإعاقة نظرا للمخاطر التي يتعرض لها حفظة السلام عند النشر.
    Los datos de las encuestas incluyen cuatro factores cuyas carencias o niveles pueden resultar en deterioro físico o discapacidad: deficiencia de vitamina A, deficiencia de yodo, tasas de yodización de las sales y anemia ferropriva. UN بيانات الاستقصاء واردة بالنسبة ﻷربعة عوامل يمكن لعدم وجودها أو مستوياتها أن تفضي إلى اعتلال أو عجز: اﻷنيميا الناجمة عن نقص فيتامين ألف، نقص اليود، معدلات تيود الملح، نقص الحديد.
    Tienen derecho a esos subsidios y prestaciones las personas con bajos ingresos por razones de desempleo, enfermedad física o mental, o discapacidad causada por enfermedad o accidente. UN فتوفر لﻷشخاص ذوي الدخل المنخفض إما بسبب البطالة، أو الاصابة بمرض جسدي أو عقلي، أو إعاقة ناجمة عن مرض أو حادث.
    Se indicó también que hasta esa fecha se habían pagado cuatro indemnizaciones por muerte o discapacidad por un valor de 126.000 dólares desde el establecimiento de la Misión y que todavía estaban en tramitación dos reclamaciones pendientes por una suma estimada en 70.000 dólares. UN وأشير أيضا إلى أنه جرت حتى ذلك التاريخ تسوية أربع مطالبات تتعلق بوفاة وعجز تصل قيمتها إلى 000 126 دولار وذلك منذ إنشاء البعثة، وأنه ما زالت مطالبتان معلقتان تقدر قيمتها بـ 000 70 دولار قيد التجهيز.
    Como resultado, se observa en las familias que trabajan en la explotación minera artesanal bebés con parálisis cerebral, enfermedades mentales o discapacidad al nacimiento, lo que puede afectar gravemente a las fuentes genéticas de los mongoles. UN ونتيجة لذلك، يولد لدى الأسر العاملة في المناجم التقليدية أطفال مصابون بشلل دماغي أو بأمراض عقلية أو إعاقات طبيعية، وهو ما قد يؤثر تأثيراً خطيراً على المصادر الجينية لشعب منغوليا.
    La escolarización es gratuita para todos los niños y jóvenes, con independencia de su origen, afiliación religiosa, sexo o discapacidad. UN والتعليم متاح مجاناً لجميع الأطفال والشباب بغض النظر عن أصلهم أو انتمائهم الديني أو جنسهم أو إعاقتهم.
    5. Salvo en el caso de una vacante producida por muerte o discapacidad comprobada de un miembro, el Secretario General y el Comité actuarán de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 1, 3 y 4 del presente artículo solo después de recibir del miembro en cuestión una notificación por escrito de su decisión de cesar en sus funciones como miembro del Comité. UN 5- باستثناء الحالة التي يشغر فيها مقعد نتيجة لوفاة عضو أو إصابته بعجز مؤكد، يتصرف الأمين العام واللجنة وفقاً لأحكام الفقرات 1 و3 و4 من هذه المادة، ولا يكون هذا التصرف إلا بعد أن يتلقيا إخطاراً كتابياً من العضو المعني بأنه قرر التوقف عن أداء وظائفه كعضو في اللجنة.
    Las enmiendas también incluirían disposiciones para garantizar que los cuidados administrados a las personas con enfermedades mentales sean del mismo nivel que los prestados a los pacientes con otro tipo de enfermedad o discapacidad. UN وستشمل التعديلات أيضاً أحكاماً تضمن أن مستوى الرعاية المقدمة إلى شخص مصاب بأمراض عقلية تستوفي نفس المعايير التي تستوفيها الرعاية المقدمة إلى أشخاص مصابين بأنواع أخرى من الأمراض أو الإعاقات.
    Hay una falta general de servicios médicos y de protección social, y los trabajadores lesionados o sus familiares apenas reciben compensación por accidentes laborales que han provocado heridas fatales o discapacidad permanente. UN وهناك افتقار عام للمرافق الطبية والحماية الاجتماعية، وبالكاد يحصل العاملـون المصابون أو أقرباؤهم على أي تعويض عـن الحوادث المرتبطة بالعمل التي تنجم عنها إصابات مُهلكة أو حالات إعاقة دائمة.
    Los tribunales podrán servirse de los lenguajes de signos o de quien sea capaz de comunicarse con personas menores de 18 años o que padezcan una enfermedad o discapacidad que les impida comunicarse de otra manera. UN للمحكمة أن تستعين بالإشارات كلغة للتفاهم أو مع من يستطيع التفاهم مع الذين لم يتموا الثامنة عشرة سنة أو كانوا مصابين بمرض أو عاهة تجعل التفاهم معه غير ممكن.
    En este grupo etario hay muchas personas con enfermedad o discapacidad mental. UN وتضم هذه الفئة الكثير من الأشخاص المصابين بمرض عقلي أو بإعاقة عقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more