"o funcionarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو الموظفين
        
    • أو المسؤولين
        
    • أو موظفين
        
    • أو مسؤولين
        
    • أو مسؤولون
        
    • أو موظفو
        
    • أو مسؤوليها
        
    • أو موظفون
        
    • أو الموظفون
        
    • أو المسؤولون
        
    • أو موظفي
        
    • أو موظفيها
        
    • أو موظفوه
        
    • أو موظفوها
        
    • أو فاعلين حكوميين
        
    Porcentaje tramitado de los cambios y verificaciones tramitados para refugiados y gobiernos, organismos de las Naciones Unidas o funcionarios competentes UN النسبة المئوية لعمليات التعديل والتحقق التي تمت معالجتها لصالح اللاجئين والحكومات، ووكالات الأمم المتحدة أو الموظفين المعنيين
    En cuanto al Mediador Administrativo, su función es recibir apelaciones de particulares u organizaciones no gubernamentales en relación con problemas administrativos en que intervengan organismos o funcionarios públicos; está facultado para hacer propuestas al Presidente de la República. UN ويتمثل دور الوسيط اﻹداري في تلقي التماسات من اﻷفراد أو المنظمات غير الحكومية بشأن المشاكل اﻹدارية التي يكون أحد طرفيها الوكالات الحكومية أو الموظفين العموميين؛ وهي مخولة بتقديم مقترحات إلى رئيس الجمهورية.
    En cuanto al Mediador Administrativo, su función es recibir apelaciones de particulares u organizaciones no gubernamentales en relación con problemas administrativos en que intervengan organismos o funcionarios públicos; está facultado para hacer propuestas al Presidente de la República. UN ويتمثل دور الوسيط اﻹداري في تلقي التماسات من اﻷفراد أو المنظمات غير الحكومية بشأن المشاكل اﻹدارية التي يكون أحد طرفيها الوكالات الحكومية أو الموظفين العموميين؛ وهي مخولة بتقديم مقترحات إلى رئيس الجمهورية.
    El mundo no está gobernado por los políticos... presidentes o funcionarios elegidos. Open Subtitles لا يحكم العالم من قبل السياسيين والرؤساء أو المسؤولين المنتخبين.
    Los miembros de la Junta son nombrados como auditores generales o funcionarios de título equivalente de sus países y no a título personal. UN ويعين أعضاء المجلس بصفتهم مراجعين عامين للحسابات في بلدانهم أو موظفين ذوي رتبة معادلة، وليس بصفتهم الشخصية.
    Varios coreanos que obtuvieron la nacionalidad japonesa son miembros de la Dieta o funcionarios de la administración. UN وأصبح عدد من الكوريين الذين حصلوا على الجنسية اليابانية أعضاءً في المجلس التشريعي أو مسؤولين حكوميين.
    Además, se organizaron en La Haya cursos de derechos humanos para jueces o funcionarios públicos cuyos cometidos se relacionan con la participación de sus gobiernos en los procedimientos internacionales de protección de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، نظمت في لاهاي دورات عن حقوق اﻹنسان للقضاة أو الموظفين الذين يضطلعون بمسؤوليات فيما يتعلق بمشاركة حكوماتهم في الاجراءات الدولية لحماية حقوق اﻹنسان.
    El Seminario está dedicado a estudiantes avanzados que se especializan en derecho internacional y a profesores o funcionarios gubernamentales jóvenes que tienen la intención de seguir una carrera académica o diplomática o de trabajar en la administración pública de su país. UN وهذه الحلقة الدراسية موجهة للطلاب المتقدمين المتخصصين في القانون الدولي وللأساتذة الشباب أو الموظفين الحكوميين الذين يشتغلون بمهنة أكاديمية أو دبلوماسية أو يشغلون وظائف في الخدمة المدنية في بلدهم.
    6. El párrafo 1 del presente artículo no menoscabará el ejercicio de facultades disciplinarias por los organismos competentes contra funcionarios públicos o funcionarios internacionales. UN 6- لا تمس الفقرة 1 من هذه المادة بممارسة السلطات المختصة صلاحياتها التأديبية ضد الموظفين العموميين أو الموظفين المدنيين الدوليين.
    La necesidad de sistematizar la colaboración y el intercambio de información en vez de depender de las iniciativas útiles, aunque esporádicas, de algunos mecanismos, expertos o funcionarios; UN ضرورة إضفاء طابع منهجي على التعاون وتبادل المعلومات بدلاً من التعويل على المبادرات القيمة، ولكن المخصصة الغرض، المتخذة من قبل بعض الآليات أو فرادى الخبراء أو الموظفين.
    7. El párrafo 1 del presente artículo no menoscabará el ejercicio de facultades disciplinarias por los organismos competentes contra funcionarios públicos [o funcionarios internacionales]. UN 7- لا تمس الفقرة 1 من هذه المادة بممارسة السلطات المختصة صلاحياتها التأديبية ضد الموظفين العموميين [أو الموظفين المدنيين الدوليين].
    - Contra instituciones o funcionarios públicos polacos; UN - ضد المؤسسات البولندية أو الموظفين العموميين البولنديين؛
    Insultos contra instituciones o funcionarios públicos UN إهانة المؤسسات الحكومية أو المسؤولين الحكوميين
    Reviste especial relevancia, por lo tanto, la competencia del funcionario o funcionarios que realizan el acto unilateral. UN ونتيجة لذلك فإن السلطات المسؤولة أو المسؤولين الذين يبرمون الفعل الانفرادي ذات أهمية خاصة.
    Los miembros de la Junta son nombrados en su calidad de auditores generales, o funcionarios de título equivalente, de sus países y no a título personal. UN ويعين أعضاء المجلس بصفتهم مراجعين عامين للحسابات في بلدانهم أو موظفين ذوي رتبة معادلة، وليس بصفتهم الشخصية.
    Los miembros de la Junta son nombrados en su calidad de auditores generales, o funcionarios de título equivalente, de sus países y no a título personal. UN ويعين أعضاء المجلس بصفتهم مراجعين عامين للحسابات في بلدانهم أو موظفين ذوي رتبة معادلة، وليس بصفتهم الشخصية.
    Se supone que las detenciones fueron obra de policías, soldados o funcionarios de la Organización Nacional de Seguridad. UN ويقال إن عمليات القبض حدثت على أيدي رجال شرطة أو جنود أو مسؤولين بوكالة اﻷمن الوطنية.
    Las casas de los afectados pasan directamente a ser ocupadas por oficiales o funcionarios de la Alianza, o incluso por el médico personal del Presidente Kabila. UN ويحتل موظفون أو مسؤولون في الحلف، بل والطبيب الشخصي للرئيس كبيلا، مساكن هؤلاء اﻷشخاص.
    Afirmó que no existían pruebas de casos en los que hubieran participado personas o funcionarios extranjeros de servicios de inteligencia, en territorio rumano, en actividades relacionadas con la privación de libertad o el traslado ilícito de detenidos. UN وذكرت أنه لا يوجد أي دليل يثبت وجود حالات انخرط فيها، على الأراضي الرومانية، أفراد أو موظفو أجهزة استخبارات أجنبية في أعمال تضمنت الحرمان من الحرية أو النقل غير المشروع للمحتجزين.
    Celebrar reuniones periódicas entre las COORDINADORAS de las cuestiones relativas a la mujer y los jefes de departamento/oficina o funcionarios ejecutivos. UN عقد اجتماعات منتظمة بين الجهات التنسيقية لشؤون المرأة بالإدارات ورؤساء الإدارة/ المكتب أو مسؤوليها التنفيذيين.
    Sería inaceptable pedir a Estados Miembros que pagaran gastos en los que se habría incurrido siempre, con prescindencia de que fueran funcionarios de la plantilla de las Naciones Unidas o funcionarios cedidos en préstamo los que realizaran el trabajo. UN ومن غير المقبول أن يطلب من الدول اﻷعضاء دفع تكاليف كانت ستتكبد بصرف النظر عما إذا كان العمل يؤديه موظفو اﻷمم المتحدة العاديون أو موظفون معارون.
    ii) que los actos u omisiones ilegales sean cometidos por órganos o funcionarios del Estado en el ejercicio de sus funciones oficiales; UN `2` أن تكون الإجراءات غير القانونية أو الإهمال قد اقترفتها أجهزة الدولة أو الموظفون الرسميون عند ممارسة واجباتهم الرسمية؛
    Incluyen acciones cotidianas de padres, maestros, educadores o funcionarios políticos. UN إنها تتضمن الأعمال اليومية التي يطالب بها الآباء والمعلمون والمثقفون أو المسؤولون السياسيون.
    Las casas de los afectados pasan derechamente a ser ocupadas por oficiales o funcionarios de la Alianza, o incluso por el médico personal del Presidente Kabila. UN ومنازل المتضررين سُلمت مباشرة إلى مسؤولي أو موظفي التحالف، بمن في ذلك الطبيب الخاص للرئيس كابيلا، ليحتلوها.
    El Gobierno de Suecia también ha adoptado las medidas necesarias para restringir la entrada en Suecia y el tránsito por su territorio de los miembros o funcionarios del Gobierno del Sudán, así como los miembros de las fuerzas armadas sudanesas. UN كما اتخذت حكومة السويد الخطوات اللازمة لتقييد دخول أعضاء حكومة السودان أو موظفيها أو أفراد القوات المسلحة السودانية إلى السويد أو مرورهم عبرها. ــ ــ ــ ــ ــ
    En varias de esas visitas hicieron presentaciones el Presidente, miembros de la Corte, el Secretario o funcionarios de la Secretaría. UN وقام رئيس المحكمة أو أعضاؤها أو رئيس قلم المحكمة أو موظفوه بتقديم عروض خلال عدد من تلك الزيارات.
    Turquía, por el hecho de ejercer " un control efectivo general sobre Chipre Septentrional " es responsable de todas las violaciones de los derechos humanos cometidas por sus propios soldados, oficiales o funcionarios de la administración local. UN تتحمل تركيا باعتبارها تمارس " السيطرة الفعلية الكاملة على شمال قبرص " مسؤولية جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها جنودها أو موظفوها أو الإدارة المحلية.
    En los centros médicos, de rehabilitación y atención, en el lugar de trabajo y en el entorno judicial los niños están bajo la custodia de profesionales o funcionarios que deben tener en cuenta su interés superior y garantizar su protección, bienestar y desarrollo. UN ويكون الأطفال في المرافق الطبية ومرافق إعادة التأهيل والرعاية، في أماكن العمل وفي الأوساط القضائية، في عهدة أخصائيين مهنيين أو فاعلين حكوميين ملزمين بمراعاة مصالح الطفل الفضلى وضمان حقه في الحماية والرفاه والنمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more