"o mecanismos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو آليات
        
    • أو الآليات
        
    • الآليتين
        
    • آليتي
        
    • أو الترتيبات
        
    • أو آلية
        
    • أو إنشاء آليات
        
    • آليتين
        
    • آليات أو
        
    • الآليتان
        
    • للآليتين
        
    • لآليتي
        
    • أو آلياتها
        
    • أو وضع ترتيبات
        
    • أو الآلية
        
    Además, era preciso desarrollar instrumentos o mecanismos financieros subnacionales que pudieran ayudar a las regiones más pobres en los países de ingresos medianos. UN وينبغي أيضا وضع أدوات أو آليات مالية دون وطنية يمكنها أن تساعد على إعانة المناطق الفقيرة في البلدان المتوسطة الدخل.
    Son relativamente pocos los Estados Miembros que han elaborado planes básicos o establecido comités de coordinación o mecanismos de vigilancia. UN وقد قام عدد قليل نسبيا من الدول اﻷعضاء بوضع خطط رئيسية أو بإنشاء لجان للتنسيق أو آليات للرصد.
    Procedimientos adicionales o mecanismos institucionales para ayudar UN الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية للمساعدة
    Para tal fin, el Comité restablecerá la práctica de designar a miembros para que cumplan funciones de enlace con órganos o mecanismos específicamente establecidos para tal fin. UN ولهذا الغرض، فإن اللجنة سوف تعاود ممارسة تعيين أعضاء لإقامة الصلة مع الهيئات أو الآليات المنشأة خصيصاً لذلك الغرض.
    Hay acuerdo en que si alguno de los 15 prófugos que existen en la actualidad no entra en el ámbito de competencia del mecanismo o mecanismos, no debería quedar impune. UN ومن المتفق عليه أنه إذا كانت محاكمة أي من الهاربين الـ 15 الحاليين لا تقع ضمن ولاية الآلية (الآليتين)، فإنه ينبغي ألا يتمتعوا بالإفلات من العقاب.
    Medidas que deben adoptar los Tribunales antes de su clausura o de que entren en funcionamiento el mecanismo o mecanismos residuales UN هاء - الخطوات التي يتعين على المحكمتين اتخاذها قبل إغلاقها و/أو بدء عمل آلية (آليتي) تصريف الأعمال المتبقية
    Las innovaciones pueden referirse a la tecnología, a los enfoques del desarrollo, a los arreglos institucionales, a los instrumentos, cauces o mecanismos financieros, o a otras cosas. UN وقد يحدث الابتكار في مجال التكنولوجيا أو في مجال النُهُـج الإنمائية أو الترتيبات المؤسسية أو الأدوات أو القنوات أو الآليات المالية وغير ذلك.
    Ciento cincuenta países han cumplido los compromisos que contrajeron en la Conferencia creando a nivel nacional comisiones o mecanismos de coordinación con objeto de elaborar un enfoque integrado del desarrollo sostenible. UN واستجابت بلدان كثيرة بلغ عددها ٠٥١ بلدا للالتزامات المعلنة في المؤتمر إنشاء لجان أو آليات تنسيق على الصعيد الوطني ترمي إلى وضع نهج متكامل للتنمية المستدامة.
    Ciento cincuenta países han cumplido los compromisos que contrajeron en la CNUMAD creando a nivel nacional comisiones o mecanismos de coordinación con objeto de elaborar un enfoque integrado del desarrollo sostenible. UN واستجابت بلدان كثيرة بلغ عددها ١٥٠ بلدا للالتزامات المعلنة في المؤتمر بإنشاء لجان أو آليات تنسيق على الصعيد الوطني ترمي إلى وضع نهج متكامل للتنمية المستدامة.
    El mandato del foro permanente no debía duplicar el de otros órganos o mecanismos existentes de las Naciones Unidas. UN ويجب ألا تكون هناك ازدواجية بين ولاية المحفل الدائم وولاية هيئات أو آليات اﻷمم المتحدة القائمة حالياً.
    Es aquí donde se requieren fórmulas o mecanismos imaginativos que faciliten recursos para los países en vías de desarrollo. UN والمطلوب إيجاد صيغ أو آليات خلاقة من أجل توفير اﻷموال للبلدان النامية.
    El objetivo de esa reunión era averiguar si la reunión podía ir más allá de la formulación clara de posiciones y tratar de desarrollar una convergencia de opiniones sobre un mecanismo o mecanismos para examinar todas las cuestiones relacionadas con este tema. UN وكان الغرض من ذلك الاجتماع هو تقرير ما إذا كان يمكن لهذا الاجتماع أن يتجاوز المواقف المعلنة بوضوح ويسعى إلى التوصل إلى تلاقي وجهات النظر بشأن آلية أو آليات لمعالجة جميع القضايا المتصلة بهذا البند.
    Por consiguiente, instamos al FMI a que estudie nuevas fuentes o mecanismos para la financiación de las medidas de alivio de la carga de la deuda. UN ونحث بالتالي صندوق النقد الدولي على البحث عن مصادر أو آليات جديدة لتمويل تدابير تخفيف الدين.
    :: Proporcionar directrices o mecanismos para hacer valer la responsabilidad y avalar la credibilidad de los grupos principales. UN :: توفير المبادئ التوجيهية أو الآليات من أجل مسؤولية المجموعات الرئيسية ومصداقيتها.
    La oradora pide un informe sobre los progresos realizados en relación con el establecimiento de guarderías para ayudar a las trabajadoras y pide asimismo información sobre los programas de formación o mecanismos destinados a alentar a las mujeres a ocupar puestos dirigentes. UN وطلبت تقديم تقرير مرحلي عن أثر مرافق رعاية الطفل المنشأة لمساعدة النساء العاملات، كما طلبت معلومات عن ما هو موجود من البرامج أو الآليات التي ترمي إلى تشجيع المرأة على الوصول إلى تقلد مناصب القيادة.
    Tal vez las instituciones o mecanismos regionales no estén plenamente adaptados a la cooperación en materia de cumplimiento. UN كما أن المؤسسات أو الآليات الإقليمية قد لا تكون مكيفة بالكامل لأغراض التعاون في مجال الإنفاذ.
    También se analizan las cuestiones jurídicas que se plantean en el contexto de la transferencia de funciones de los Tribunales al mecanismo o mecanismos. UN ويناقش أيضا ما سيتمخض عن نقل المهام من المحكمتين إلى الآلية/(الآليتين) من مسائل قانونية.
    En ese caso, el mecanismo o mecanismos habrían de estar dotados de personal y listos para comenzar a tramitar juicios. UN وفي هذه الحالة، سيتعين تزويد الآلية/(الآليتين) بالموظفين ووضعها على أهبة الاستعداد لاستهلال إجراءات المحاكمة.
    En la presente hipótesis, hay más de un juicio con un único acusado en curso ante el mecanismo o mecanismos residuales. UN 145 - يتمثل هذا السيناريو في وجود أكثر من محاكمة جارية من محاكمات المتهم الواحد أمام آلية/آليتي تصريف الأعمال المتبقية.
    Las organizaciones o mecanismos subregionales o regionales de pesca procurarán compilar datos correspondientes a las poblaciones en su totalidad y ponerlos a disposición de todas las partes interesadas. UN وعلى المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك، العمل على تجميع البيانات المتعلقة باﻷرصدة ككل، وإتاحة البيانات لجميع اﻷطراف المهتمة.
    Arreglo y mecanismo Un arreglo institucional de carácter intergubernamental que abarca una o más organizaciones, instrumentos o mecanismos, establecido para alcanzar un objetivo u objetivos políticos. UN ترتيب مؤسسي حكومي دولي يشمل منظمة واحدة أو صكاً واحداً أو آلية واحدة، أو أكثر، يُنشأ لتحقيق هدف أو أهداف السياسة العامة.
    ESTUDIO DE LA NECESIDAD DE OTROS PROCEDIMIENTOS o mecanismos UN النظر في وضع إجراءات أو إنشاء آليات مؤسسية إضافية لمساعدة
    Criterios y necesidades de infraestructura para los archivos y el mecanismo o mecanismos residuales UN ألف - المعايير ومتطلبات الهياكل الأساسية للمحفوظات وآلية (آليتين) تصريف الأعمال المتبقية
    Los 11 puestos que figuran en el anexo III corresponden a personal temporario y sólo son válidos para los períodos correspondientes a los mandatos de los grupos o mecanismos de vigilancia. UN والوظائف الـ 11 الواردة في المرفق الثالث هي وظائف مؤقتة صالحة فقط لفترات ولاية آليات أو أفرقة الرصد.
    Al mismo tiempo, el mecanismo o mecanismos se encargarían de la gestión de los archivos. UN وفي نفس الوقت، ستضطلع الآلية (الآليتان) بإدارة المحفوظات.
    También se podría considerar la posibilidad de esa opción para el mecanismo o mecanismos. UN ويمكن النظر في تبني هذا الخيار أيضا بالنسبة للآلية (للآليتين).
    Ubicación y gestión conjuntas de los archivos de los Tribunales y el mecanismo o mecanismos residuales UN باء - موقع وإدارة مشتركان لمحفوظات المحكمتين لآلية (لآليتي) تصريف الأعمال المتبقية
    Esos órganos potenciaron posteriormente las funciones de sus órganos subsidiarios, sus mesas y sus comités o mecanismos especiales, a medida que se centraban más en la aplicación. UN وهكذا عززت هذه الهيئات أدوار هيئاتها الفرعية ومكاتبها ولجانها أو آلياتها المخصصة إذ ضاعفت تركيزها على التنفيذ().
    Debe fortalecerse la adopción de medidas en el plano internacional contra el blanqueo de capitales mediante la ejecución cabal y eficaz de las disposiciones sobre blanqueo de capitales de la Convención de 1988 y en particular el artículo 5, y de los acuerdos o mecanismos bilaterales, regionales y multilaterales relativos al blanqueo de capitales. UN وينبغي تعزيز الاجراءات الدولية لمكافحة غسل اﻷموال عن طريق التنفيذ الكامل والفعال ﻷحكام اتفاقية عام ١٩٨٨ بشأن غسل اﻷموال، لا سيما المادة الخامسة منها، وعقد اتفاقات أو وضع ترتيبات ثنائية وإقليمية ومتعددة اﻷطراف بشأن غسل اﻷموال.
    E. Instituciones o mecanismos nacionales responsables de la UN هاء - المؤسسات أو الآلية الوطنية المسؤولة عن الاشراف على إعمال حقوق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more