"o medidas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو إجراءات
        
    • أو تدابير
        
    • أو أية تدابير
        
    • أو التدابير
        
    • أو الإجراءات المتعلقة
        
    • بخصوص تدابير نزع
        
    • وخفضها ويتخذ إجراءات
        
    Otras cuestiones relacionadas con los " compromisos o medidas de mitigación " UN المسائل الأخرى المتصلة ب " التزامات أو إجراءات التخفيف "
    Compromisos o medidas de mitigación apropiados para cada país adoptados UN التزامات أو إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان المتقدمة الأطراف
    La Mesa informará al SPT en cada período de sesiones de cualesquiera decisiones o medidas de carácter urgente o delegado que hayan sido adoptadas en nombre del SPT desde el anterior período de sesiones. UN ويقدم المكتب تقريراً إلى اللجنة الفرعية في كل دورة بشأن أية قرارات أو إجراءات ذات طبيعة عاجلة أو مكلف بها اتخذها نيابة عن اللجنة الفرعية منذ انعقاد الدورة السابقة.
    Están prohibidas las penas o medidas de seguridad de carácter perpetuo, ilimitado o indefinido, y la responsabilidad penal es intransferible. UN ويُحظر إصدار أحكام أو تدابير أمنية مدى الحياة والسجن لفترات غير محددة، كما يُحظر تحويل المسؤولية الجنائية.
    Otros países podrán ayudar a los países menos adelantados absteniéndose de aplicar a las exportaciones de los países menos adelantados medidas antidumping, derechos compensatorios o medidas de salvaguardia. UN ويمكن لبلدان أخرى أن تساعد أقل البلدان نموا بالامتناع عن تطبيق تدابير مكافحة الاغراق والتدابير التعويضية أو تدابير الضمانات على صادرات أقل البلدان نموا.
    a) Las disposiciones constitucionales, legislativas y administrativas o medidas de otra índole en vigor; UN )أ( اﻷحكام الدستورية أو التشريعية أو اﻹدارية أو أية تدابير أخرى سارية؛
    La Constitución prohíbe las condenas o medidas de privación de libertad con carácter perpetuo o de duración ilimitada o indefinida. UN ويحظر الدستور الأحكام أو التدابير التي تنطوي على الحرمان من الحرية إذا كانت ذات طابع دائم أو غير محدد المدة أو استمرت لأجل غير مسمى.
    Compromisos o medidas de mitigación apropiados para cada UN التزامات أو إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً
    Compromisos o medidas de mitigación apropiados para cada país UN التزامات أو إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان المتقدمة الأطراف
    En las auditorías de las Naciones Unidas se ha hallado que las operaciones del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia se han realizado de manera eficiente y sólo se han recomendado mejoramientos o medidas de reforma de entidad relativamente menor. UN وقد ظهر من خلال المراجعات التي أجرتها الأمم المتحدة أن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تؤدي أعمالها بطريقة فعالة، ولم يوص إلا بتحسينات أو إجراءات علاجية طفيفة.
    Como lo ha señalado el Secretario General, es necesario que esto se lleve a cabo sin prescribir modalidades, políticas o medidas de desarrollo, ya sea directamente o mediante condiciones vinculadas a su apoyo. UN ويلزم أن يحدث هذا دون فرض نماذج إنمائية أو إجراءات سياسية على نحو مباشر أو عن طريق شروط مرتبطة بتأييدها، كما لاحظ الأمين العام.
    i) Compromisos o medidas de mitigación mensurables, notificables y verificables adecuados a cada país, incluidos objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones, por todas las Partes que son países desarrollados, asegurando la comparabilidad de las actividades entre sí y teniendo en cuenta las diferencias en las circunstancias nacionales; UN `1` التزامات أو إجراءات قابلة للقياس ويمكن الإبلاغ عنها والتحقق منها وطنياً، بما في ذلك أهداف قابلة للقياس كمّاً لتخفيف الانبعاثات والحد منها، من جانب جميع البلدان المتقدمة الأطراف، وفي نفس الوقت ضمان إمكانية مقارنة الجهود، مع مراعاة الفوارق في ظروفها الوطنية؛
    compromisos o medidas de mitigación mensurables, notificables UN ألف - التزامات أو إجراءات وطنية مناسبة قابلة للقياس ويمكن الإبلاغ
    [1. Compromisos o medidas de mitigación apropiados para cada país adoptados por las Partes que son países desarrollados UN [1- التزامات أو إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً من جانب البلدان المتقدمة
    No existen definiciones o medidas de la pobreza aceptadas universalmente y todo intento de definirla supone inevitablemente juicios de valor subjetivos. UN إذ لا توجد تعاريف أو تدابير خاصة بالفقر، وأي محاولة لتعريف الفقر إنما تحمل حتماً بين طياتها أحكاما قيمية ذاتية.
    Estas pueden ser medidas provisionales, medidas de protección no reconocidas oficialmente como tales o medidas de urgencia. UN ويمكن أن يتعلق الأمر بتدابير مؤقتة أو تدابير حماية دون مركز معين أو تدابير الطوارئ.
    Las Partes desarrollan las obligaciones o medidas de control concretas posteriormente, en uno o más protocolos de la convención marco. UN ويقوم الأطراف فيما بعد بتحديد الالتزامات المعينة أو تدابير الرقابة، ضمن بروتوكول واحد أو أكثر ملحق بالاتفاقية الإطارية.
    Por tal motivo, si las Partes no formulaban una orientación concreta, la Secretaría no podía iniciar actividades o medidas de coordinación específicas de ningún tipo que pudieran aumentar las sinergias, para que las Partes no las considerasen medidas iniciadas sin autorización. UN وعلى ذلك، فإنه بدون توجيه من الأطراف لا تستطيع الأمانة أن تبدأ أية أنشطة تنسيقية أو تدابير قد تؤدي إلى تعزيز التآزر خشية أن تنظر الأطرف إلى ذلك على إنه الشروع في إجراءات بدون تفويض.
    Se propuso que se debatieran las reformas o medidas de coordinación necesarias para que la justicia penal pudiera dar una mejor respuesta integral a ese problema, considerando los siguientes aspectos: UN واقترح إجراء مناقشة بشأن التغييرات أو تدابير التنسيق اللازمة لضمان إمكانية توفير نظام العدالة الجنائية لتدابير أفضل وأشمل لمعالجة تلك المشكلة، مع مراعاة الاعتبارات التالية:
    a) Las disposiciones constitucionales, legislativas y administrativas o medidas de otra índole en vigor; UN )أ( اﻷحكام الدستورية أو التشريعية أو اﻹدارية أو أية تدابير أخرى سارية؛
    Seguimos oponiéndonos a la aprobación o aplicación de leyes o medidas de ese tipo contra Cuba, que impiden el desarrollo libre y sin trabas del comercio y la navegación internacionales. UN وما زلنا نعارض سنَّ أو تطبيق مثل هذه القوانين أو التدابير على كوبا لأنها تعوق التدفق الحر والسلس للتجارة والملاحة الدوليتين.
    Compromisos o medidas de mitigación UN الالتزامات أو الإجراءات المتعلقة بالتخفيف
    La Comisión presentará su informe, que incluirá recomendaciones o medidas de desarme y no proliferación nucleares, al Gobierno de Suecia y al Secretario General de las Naciones Unidas en 2005/2006. UN وستقدم اللجنة تقريرها، الذي يتضمن توصيات بخصوص تدابير نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، إلى الحكومة السويدية وإلى الأمين العام للأمم المتحدة في موعد أقصاه 2005/2006.
    Cada Parte debería seleccionar para sí un compromiso que sea idóneo, y decidir si ha de adoptar compromisos cuantificados de reducción y limitación de las emisiones o medidas de mitigación apropiadas para el país, y si esos compromisos o medidas se adoptarán de forma voluntaria o en un contexto jurídicamente vinculante, ya sea a nivel nacional o internacional. UN ينبغي لكل طرف أن يقرر لنفسه الالتزام الذي يراه مناسباً، فيقرر ما إذا كان سيقطع على نفسه التزامات مقدَّرة كمياً بالحد من الانبعاثات وخفضها ويتخذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، وما إذا كان سيفي بقطع تلك الالتزامات وينفذ تلك الإجراءات على أساس طوعي أو في سياق مُلزم قانوناً إما على الصعيد الدولي أو على الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more