"o proceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو عملية
        
    • أو العملية
        
    • أو عمليات
        
    • أو أي عملية
        
    • أو العمليات
        
    • أو عن عملية
        
    • أو بعمليات
        
    Ventajas Cada órgano o proceso de asesoramiento científico se fortalecería de forma independiente UN :: يجري تعزيز كل هيئة أو عملية استشارية علمية بصورة مستقلة
    Cada órgano o proceso de asesoramiento científico existente podría fortalecerse de forma independiente UN :: يمكن تعزيز كل هيئة أو عملية استشارية علمية بصورة مستقلة
    Este tipo de notificaciones se utiliza para alertar sobre alguna circunstancia, persona, objeto o proceso que representa una amenaza grave e inminente para la seguridad pública. UN وتصدر النشرات البرتقالية للتنبيه إلى كل ما يشكل تهديدا خطيرا ووشيكا للسلامة العامة من حدث أو شخص أو شيء مادي أو عملية.
    El Equipo no pudo averiguar qué procedimiento o proceso se utilizaba para seleccionar los camiones para la inspección. UN ولم يتمكن الفريق من معرفة الإجراءات أو العملية المعتمدة في تحديد الشاحنات المقرر تفتيشها.
    Actualmente no hay ninguna estrategia o proceso en marcha para aumentar el número de mujeres docentes en puestos de gestión del sistema educativo. UN ولا توجد حاليا استراتيجيات أو عمليات ترمي إلى زيادة عدد المعلمات ذوات الأدوار الإدارية في النظام التعليمي.
    Resultados de un programa realizado durante varios años con el fin de desarrollar o introducir una tecnología o proceso en un país o región UN النتائج التي يسفر عنها برنامج يطبق على عدد من السنوات لتطوير أو استحداث تكنولوجيا أو عملية في بلد ما أو منطقة معينة
    La tecnología de los materiales comprende los procedimientos que se aplican a un producto o proceso con objeto de explotar los materiales con fines comerciales. UN وتكنولوجيا المواد هي تكنولوجيا استغلال المواد لﻷغراض التجارية من خلال أي منتج أو عملية.
    Tienen facultades legales para interrumpir cualquier trabajo, maquinaria o proceso en un lugar de trabajo que suponga un peligro inmediato para los trabajadores. UN ويتمتعون بالسلطة القانونية اللازمة لوقف أي عمل أو آلة أو عملية في مكان العمل إذا كانت تشكل خطراً مباشراً على العامل.
    ii) La eliminación gradual del uso de mercurio en los productos y procesos antes de fechas especificadas para cada producto o proceso importantes; UN ' 2` التخلص التدريجي من استخدام الزئبق في المنتجات والعمليات بحلول تواريخ محددة لكل منتج أو عملية لهما شأنهما؛
    Es preciso implantar un mecanismo o proceso para que las comunidades locales se beneficien de los recursos minerales y en ese mecanismo debe incluirse la planificación del futuro de las comunidades una vez que se hayan agotado los recursos. UN ومن الضروري وجود آلية أو عملية لضمان استفادة المجتمعات المحلية من الموارد المعدنية، وينبغي لهذه اﻵلية أن تشمل التخطيط لمستقبل هذه المجتمعات بعد نفاد هذه الموارد.
    Ello puede deberse en parte al desconocimiento de lo que constituye una tecnología o proceso de adaptación, problema fundamental que podría resolverse elaborando y desarrollando categorías de tales tecnologías y procesos. UN وقد يعود ذلك، جزئياً، إلى عدم وجود تفاهم حول ما يشكّل تكنولوجيا أو عملية تكيف، ويعدّ، بناء عليه، مشكلة أساسية يمكن حلها لو صنفت تكنولوجيات وعمليات التكيف في فئات، وشرحت بإسهاب.
    Se ha definido como sector cualquier industria, actividad comercial, ocupación, profesión o cometido realizado, ejecutado o ejercido por un empleador o un trabajador en cualquier rama o cualquier función o proceso en cualquier sector. UN وقد عرفت الحرفة على أنها تشمل أي صناعة أو منشأة أعمال أو عمل أو مهنة أو استدعاء للعمل يضطلع به أو يؤديه أو يمارسه رب عمل أو عامل في أي فرع أو وظيفة أو عملية في أي حرفة.
    A este respecto, compartimos la percepción de otras delegaciones de que el problema no reside en la agenda de la Conferencia, su reglamento o proceso de formulación de decisiones, aunque siempre hay cabida para mejoras en todas esas esferas. UN وفي هذا الصدد، فإننا نشاطر شعور الوفود الأخرى بأن المشكلة لا تكمن في جدول أعمال المؤتمر، أو نظامه الداخلي أو عملية اتخاذ القرارات فيه، وإن كان ثمة دائما مجال للتحسين في جميع هذه المجالات.
    El Comité propone que se establezca un mecanismo o proceso permanente de supervisión para velar por que todos los proveedores públicos y privados de servicios respeten la Convención. UN وتقترح اللجنة استحداث آلية أو عملية رصد دائمة تهدف إلى التأكد من احترام جميع مقدمي الخدمات الحكوميين وغير الحكوميين للاتفاقية.
    El Comité propone que se establezca un mecanismo o proceso permanente de supervisión para velar por que todos los proveedores públicos y privados de servicios respeten la Convención. UN وتقترح اللجنة استحداث آلية أو عملية رصد دائمة تهدف إلى التأكد من احترام جميع مقدمي الخدمات الحكوميين وغير الحكوميين للاتفاقية.
    Cualquier suceso o proceso que cause muertes en gran escala o una reducción masiva en las oportunidades de vida y que socave el papel del Estado como unidad básica del sistema internacional constituye una amenaza a la seguridad internacional. UN إن أي حادثة أو عملية تؤدي إلى وقوع خسائر في الأرواح على نطاق واسع أو الحد من فرص الحياة وتلحق الضرر بالدول، بوصفها الوحدات الأساسية للنظام الدولي، هي تهديد للأمن الدولي.
    Corroborador No identifica sin ambigüedad un artículo o proceso pero se puede considerar apoyo de prueba de identidad, o contribuye a la confianza en los antecedentes de la prueba de identificador UN يسمح بتحديد هوية الصنف أو العملية تحديدا لا يخلو من اللبس، ولكن يمكن اعتباره دليلا داعما على الهوية، أو أنه يسهم في إضفاء صفة الموثوقية على أصل الأدلة المتعلقة بعلامة التمييز.
    Durante la consulta no podrán hacerse copias del informe de auditoría interna ni de ninguna parte de él, sea cual sea el medio o proceso que se utilice. UN ولا يسمح أثناء عملية الاطلاع باستنساخ تقرير المراجعة الداخلية للحسابات ولا أي جزء منه، بغض النظر عن الواسطة أو العملية أو الوسيلة المستخدمة؛
    Todas las opciones utilizarían procedimientos y mecanismos en vigor en el marco de los tratados respectivos y por ello no exigirían la creación de ningún instrumento o proceso internacional nuevo que no esté ya autorizado en virtud de los tratados. UN وتعتمد جميع الخيارات على التدابير والآليات الحالية بموجب المعاهدات ذات الصلة، وبالتالي فإنها لا تتطلب إنشاء أي صكوك أو عمليات دولية جديدة غير مصرح بها بموجب هذه المعاهدات.
    Todo producto con mercurio añadido enumerado en el anexo C o proceso con mercurio enumerado en el anexo D que se identifique como uso aceptable estará sujeto a las disposiciones relativas a los usos aceptables establecidas en el anexo pertinente.] UN ويخضع أي مُنتج مضاف إليه الزئبق مدرج في المرفق جيم، أو أي عملية تصنيع يُستخدم فيها الزئبق مدرجة في المرفق دال، يعرّفان بأنهما استخدام مقبول، للأحكام المتعلقة بالاستخدام المقبول المبينة في المرفق المنطبق.]
    Al dar ejemplos, no se espera que los Estados proporcionen información relativa a investigaciones o procesos judiciales en curso, si, de hacerlo, comprometerían el buen desarrollo de una investigación o proceso judicial. UN وعند تقديم هذه الأمثلة، لا ينتظر من الدول أن تقدم معلومات عن التحقيقات أو العمليات القضائية الجارية إذا كان هذا الأمر يضر بالإجراء السليم للتحقيقات أو بالعملية القضائية.
    c) Proporcionar información que revele cualquier secreto mercantil, empresarial, industrial, comercial o profesional o proceso mercantil o información que sea contraria al orden público. UN (ج) تقديم معلومات من شأنها أن تكشف عن سر تجاري أو صناعي أو مهني أو عن عملية تجارية، أو معلومات يكون الكشف عنها مخالفا للسياسة العامة (النظام العام)؛
    c) Proporcionar información que revele cualquier secreto mercantil, empresarial, industrial, comercial o profesional, o proceso mercantil o información cuya revelación sea contraria al orden público. UN (ج) تقديم معلومات من شأنها أن تكشف عن أي سر يتعلق بالتجارة أو الصناعة أو المهن أو بعمليات تجارية، أو معلومات يكون الكشف عنها مخالفا للسياسة العامة (النظام العام).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more