Las nuevas políticas proponen también desgravaciones impositivas por gastos de exploración y la abolición o reducción de los derechos de importación de equipo de minería. | UN | وتقترح السياسة أيضا إعفاءات ضريبية للدخل فيما يتعلق بمصروفات الاستكشاف وإلغاء أو خفض رسوم الاستيراد على معدات التعدين. |
Solamente la pronta solución política creará las condiciones necesarias para la erradicación o reducción del nivel de violencia y la creación de un clima de paz nacional. | UN | وعن طريق الحل السياسي المبكر وحده يمكن إيجاد الظروف اللازمة لاجتثاث العنف أو خفض مستواه وتهيئة مناخ السلم المحلي. |
Parte Compromiso cuantificado de limitación o reducción de las | UN | الالتزام الكمي بتحديد الانبعاثات أو خفضها |
Cualquier aplazamiento, cancelación o reducción de proyectos o programas debe ser aprobado por la Asamblea General. | UN | ويجب أن توافــق الجمعية العامة على تأجيل أي مشروع أو برنامج أو إلغائه أو تخفيض ميزانيته. |
La eliminación o reducción de los subsidios al carbón puede contribuir a reducir su producción, lo que a su vez contribuirá a reducir las emisiones. | UN | ويمكن أن تؤدي إزالة اﻹعانات المتعلقة بالفحم أو تخفيضها إلى خفض إنتاج الفحم وبالتالي التقليل من الانبعاثات. |
El concepto de operaciones necesitará apoyo logístico en relación con la ulterior repatriación o reducción de los contingentes militares. | UN | وسيتطلب مفهوم العمليات الدعم اللوجستي فيما يتصل بمواصلة إعادة الوحدات العسكرية إلى أوطانها أو تقليص حجمها. |
Así pues, dada la importancia social de los sectores considerados, el margen de ajuste o reducción de la utilización de clorofluorocarbonos es relativamente limitado. | UN | وبالتالي، تكون إمكانية التكيف أو الحد من استخدام هذه المركبات محدودة نسبياً نظراً إلى أهمية القطاعات المعنية في الحياة الاجتماعية. |
ii) La prevención o reducción al mínimo de la contaminación del agua por metales pesados y otros productos químicos. | UN | `٢` منع تلوث المياه بالمعادن الثقيلة والمواد الكيميائية اﻷخرى أو تقليل ذلك التلوث إلى أدنى حد ممكن. |
La redistribución de recursos implica la relocalización y el readiestramiento de la mano de obra, y el reacondicionamiento o reducción de los bienes de capital. | UN | وتتطلب إعادة توزيع الموارد إعادة توطين اليد العاملة وإعادة تدريبها، وتجديد رأس المال أو خفض قيمته المقدرة. |
i) Una trayectoria a largo plazo de limitación o reducción de las emisiones nacionales de gases de efecto invernadero hasta 2050; y | UN | `1` مساراً وطنياً طويل الأجل لتحديد أو خفض انبعاثات غازات الدفيئة حتى عام 2050؛ |
El aumento de los precios de los alimentos y la supresión o reducción de los subsidios alimentarios han afectado gravemente a los campesinos pobres sin tierra y a los pobres de las zonas urbanas. | UN | كما أن ارتفاع أسعار اﻷغذية وإزالة أو خفض دعم المنتجات الغذائية قد أثرا تأثيرا شديدا على فقراء المناطق الريفية من غير أصحاب اﻷراضي فضلا عن فقراء المناطق الحضرية. |
Compromiso cuantificado de limitación o reducción de las emisiones (2008-2012) | UN | الطرف الالتزام الكمي بتحديد الانبعاثات أو خفضها |
En primer lugar, los gobiernos mostraron una decisión y voluntad manifiestamente auténticos de formular estrategias vinculadas a un plan cronológico para la eliminación o reducción apreciable de los cultivos ilícitos. | UN | أولا، أظهرت الحكومات التزاما حقيقيا واضحا ورغبة في تصميم استراتيجيات محكومة بحدود زمنية من أجل القضاء على المحاصيل غير المشروعة أو خفضها بدرجة كبيرة. |
Las preferencias pueden comprender la anulación o reducción de los aranceles para los productos procedentes de países en desarrollo. | UN | وقد تشمل اﻷفضليات إلغاء أو تخفيض التعريفات فيما يخص المنتجات المصنوعة في البلدان النامية. |
Era menester analizar las posibles ventajas ambientales que se podían obtener con la supresión o reducción de las subvenciones distorsionadoras del comercio. | UN | ومن الضروري أيضا تحليل الفوائد البيئية التي يمكن أن تستمد من إزالة أو تخفيض اﻹعانات المشوﱢهة للتجارة. |
Al Grupo le preocupa, en particular, el nivel de los fondos para los programas relacionados con casos de emergencia, ya que su suspensión o reducción podría tener consecuencias humanitarias y políticas perturbadoras. | UN | ويشعر الفريق العامل بقلق شديد إزاء مستوى التمويل المقدم للبرامج المتصلة بالطوارئ ﻷن وقف هذه البرامج أو تخفيضها قد تترتب عليه آثار إنسانية وسياسية مزعجة. |
Por lo que atañe a los derechos de aduana, los países en desarrollo pueden sacar provecho de su eliminación o reducción sustancial en una amplia gama de productos. | UN | ففيما يتعلق بالتعريفات قد تستفيد البلدان النامية من إلغاء التعريفات أو تخفيضها بمقدار كبير لترويج طائفة كبيرة من منتجاتها. |
Eliminación, aplazamiento o reducción de varias actividades. | UN | اﻷثر : إنهاء أو إرجاء أو تقليص عدد من اﻷنشطة. |
Por consiguiente, la prevención o reducción de la amenaza del terrorismo es la primera condición indispensable para iniciar la senda del desarrollo. | UN | ولذلك، فإن منع التهديدات الإرهابية أو الحد منها هو الشرط الرئيسي الأول للتنمية. |
Al impartir formación a las autoridades nacionales para hacer frente a las situaciones de emergencia en materia de refugiados, la OACNUR también ha incluido en el programa cuestiones como los derechos de las minorías y la prevención o reducción de la apatridia. | UN | وفي الوقت الذي قامت فيه المفوضية بتدريب السلطات الوطنية على مواجهة حالات الطواريء المتعلقة باللاجئين، فقد أدرجت أيضا في جدول أعمالها قضايا مثل حقوق اﻷقليات ومنع أو تقليل حالات عديمي الجنسية. |
Estas reclamaciones no se basan en la interrupción de contratos determinados sino en la suspensión o reducción de las operaciones comerciales generales del reclamante. | UN | ولا تستند هذه المطالبات إلى توقف تنفيذ عقود بعينها، بل إلى تعليق أو انخفاض النشاط التجاري لصاحب المطالبة. |
En la práctica, sin embargo, la prevención o reducción al mínimo del riesgo de causar un daño es la primera etapa de la prevención del daño propiamente dicho. | UN | ولكن، من الناحية العملية، فإن الوقاية من مخاطر إيقاع ضرر أو التقليل منها إلى أدنى حد هي الخطوة اﻷولى في الوقاية من الضرر نفسه. |
a) En el caso de todas las Partes que son países desarrollados, un compromiso cuantificado de limitación o reducción de las emisiones para el conjunto de la economía; | UN | (أ) بالنسبة إلى جميع البلدان الأطراف المتقدمة، تحديد التزام كمي بالحد من الانبعاث أو خفضه على مستوى الاقتصاد كله؛ |
Varias operaciones de mantenimiento de la paz dieron inicio a un proceso de redimensionamiento o reducción del número de efectivos. | UN | 37 - وبدأ عدد من عمليات حفظ السلام عملية تحديد الحجم المناسب لها أو التخفيض التدريجي لقواتها. |
Se debería pedir al Secretario General que explicara las modalidades específicas de ampliación o reducción de la capacidad. | UN | وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يقوم بشرح الطرائق المحدّدة التي سيتم بها زيادة القدرة أو تقليصها. |
Razones de la denegación o reducción de la indemnización | UN | أسباب رفض كامل المبلغ المطالب به أو تخفيضه |
Otros reclamantes piden indemnización por lucro cesante debido a la interrupción o reducción de las operaciones comerciales. | UN | ويلتمس أصحاب مطالبات آخرون استرداد الكسب الفائت نتيجة توقف العمليات التجارية أو انخفاضها. |
b) Cambios del mandato de la misión, en particular la ampliación o reducción de la misión, la introducción de funciones o componentes nuevos o adicionales, o un cambio de la autorización para hacer uso de la fuerza; | UN | (ب) إدخال تغييرات على الولاية، لا سيما توسيع أو تضييق نطاق البعثة، أو إدخال مهام أو عناصر جديدة أو إضافية، أو تغييرات على الترخيص باستخدام القوة؛ |