"o revisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو تنقيح
        
    • أو تنقيحها
        
    • أو إعادة النظر
        
    • أو استعراض
        
    • أو مراجعة
        
    • أو المراجعة
        
    • أو التنقيح
        
    • أو تنقيحه
        
    • أو استعراضها
        
    • أو مراجعته
        
    • أو تعديله
        
    • أو إعادة نظر
        
    • أو الاستعراض
        
    • أو مراجعتها
        
    • أو إلى تعديله
        
    Algunos Estados habían aplicado medidas concretas, como la aprobación o revisión de leyes, reglamentos o procedimientos operativos para prevenir la desviación de precursores. UN فقد طبقت عدة دول تدابير معينة، من قبيل اعتماد أو تنقيح تشريعات أو لوائح أو اجراءات عمل لمنع تسريب السلائف.
    No apoyamos la reinterpretación o revisión de las disposiciones de la Carta relativas al derecho de legítima defensa. UN ولا نؤيد إعادة تفسير أو تنقيح أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بحق الدفاع عن النفس.
    Se prestó asistencia técnica a muchos países en desarrollo en la preparación o revisión de la legislación en materia de competencia. UN وقُدّمت المساعدة التقنية إلى العديد من البلدان النامية لصياغة تشريعاتها المتعلقة بالمنافسة أو تنقيحها.
    ii) Se excusará de participar en el proceso de adopción o revisión de decisiones administrativas que afecten la situación administrativa o los derechos del funcionario con el cual esté vinculado. UN ‘2’ يتنحى عن الاشتراك في عملية التوصل إلى قرار إداري أو إعادة النظر في قرار إداري يمس مركز أو استحقاقات الموظف الذي تربطه به صلة قرابة.
    - Apoyo al desarrollo o revisión de las leyes y del sistema judicial para los menores infractores UN - دعم استحداث أو استعراض قوانين ونظام قضاء اﻷحداث
    Varios Estados introdujeron medidas específicas, como la adopción o revisión de legislación, reglamentos o procedimientos operativos con objeto de prevenir la desviación de precursores. UN ووضعت عدة دول تدابير محددة من قبيل اعتماد أو مراجعة التشريعات أو اللوائح أو إجراءات العمل بغية منع تسريب السلائف.
    A este respecto, habría que elaborar procedimientos de seguimiento, apelación o revisión. UN ويجب، بهذا الصدد، وضع إجراءات للمتابعة أو الاستئناف أو المراجعة.
    1. Todo examen o revisión del precio de referencia, aun si se ha efectuado después de cambios netos en la Reserva de Estabilización con arreglo al párrafo 2 de este artículo, se basará en las tendencias del mercado. UN ١- يجرى أي استعراض أو تنقيح للسعر المرجعي، بما في ذلك الاستعراض أو التنقيح الذي يجرى اثر حدوث تغيرات صافية في المخزون الاحتياطي بموجب الفقرة ٢ من هذه المادة، على أساس اتجاهات السوق.
    La cuestión del examen o revisión de los acuerdos de relación es un asunto complejo y polémico. UN كما أن مسألة استعراض أو تنقيح اتفاقات العلاقة تعد مسألة معقدة ومثيرة للجدل.
    Elaboración o revisión de dos conjuntos de servicios por ejercicio económico UN وضع أو تنقيح مجموعتي خدمات لكل سنة مالية
    Las evaluaciones comparativas servían de base para la formulación de principios básicos que podían orientar a los países en desarrollo en la elaboración o revisión de su legislación. UN وتوفر التقييمات المقارَنة أساساً لصياغة مبادئ أساسية يمكن أن تسترشد بها البلدان النامية لدى صياغة أو تنقيح تشريعاتها.
    Elaboración o revisión de dos conjuntos de servicios por ejercicio económico UN وضع أو تنقيح مجموعتين من الخدمات لكل سنة مالية
    También se prestó apoyo a la redacción o revisión de las leyes de la justicia de transición en Túnez y Libia. UN وقُدم الدعم كذلك لصياغة أو تنقيح قوانين العدالة الانتقالية في تونس وليبيا.
    13. A continuación figura una lista de esferas importantes para la aplicación de la Convención en las que se requiere un desarrollo o revisión futuros de las metodologías. UN ٣١- وفيما يلي قائمة بالمجالات ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية والتي يلزم فيها تطوير منهجيات أو تنقيحها على مر الزمن.
    A ese respecto, la UNCTAD ha proporcionado a muchos países asistencia técnica respecto de la preparación, elaboración o revisión de las leyes nacionales de competencia. UN وفي هذا الخصوص فإن اﻷونكتاد قد قام بتقديم المساعدة التقنية لبلدان عديدة فيما يتعلق بإعداد تشريعات تنافسية وطنية أو تطويرها أو تنقيحها.
    " Artículo 61. Derecho a interponer un recurso de reconsideración o revisión UN " المادة 61- الحق في التماس المراجعة أو إعادة النظر
    Redacción o revisión de la legislación y elaboración de directrices UN صياغة التشريعات أو إعادة النظر فيها ووضع مبادئ توجيهية
    Más de 15 países se encuentran en la fase de formulación o revisión de sus políticas nacionales de población con el fin de incluir las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de otras conferencias regionales e internacionales pertinentes. UN وهناك أكثر من خمسة عشر بلدا تقوم بصياغة أو استعراض سياساتها السكانية الوطنية، لكي تدمج فيها توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وغيره من المؤتمرات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    La sentencia del Tribunal Federal sobre esta cuestión no fue objeto de apelación o revisión. UN ولم يكن قرار المحكمة الاتحادية بشأن هذه المسألة موضع استئناف أو مراجعة.
    Los fallos están sujetos a apelación o revisión en órganos judiciales superiores que pueden anularlos, rectificarlos o ratificarlos. UN وتخضع اﻷحكام للاستئناف أو المراجعة أمام الهيئات القضائية العليا التي يحق لها الغاءها أو تعديلها أو إقرارها.
    Están en marcha los preparativos para la publicación de nueve estudios adicionales sobre el terreno y otros 14 estudios se encuentran aún en diversas etapas de preparación o revisión previas a la publicación. UN ويجري حاليا التجهيز لنشر تسع دراسات استقصائية ميدانية إضافية، وهناك ١٤ دراسة استقصائية أخرى في مراحل مختلفة من التحرير أو التنقيح السابق على النشر.
    Cabía preguntarse, por consiguiente, si tal idea no planteaba cuestiones de compatibilidad con la Carta, y se recordó que las cuestiones de interpretación o revisión de la Carta no estaban comprendidas en el mandato de la Comisión. UN وتم التساؤل، نتيجة لذلك، عما إذا لم تكن مثل هذه الفكرة تثير مسائل تتعلق بمدى اتفاقها مع الميثاق وأشير إلى أن المسائل المتعلقة بتفسير الميثاق أو تنقيحه لا تدخل في ولاية اللجنة.
    En este figuran, entre otras, por ejemplo, las normas que rigen las actividades entre reuniones y normas relativas al procedimiento de preparación o revisión de informes científicos. UN وتشمل هذه القواعد الإجرائية، مثلاً، تلك المتعلقة بالأنشطة فيما بين الدورات وتلك المتعلقة بإجراءات إعداد التقارير العلمية أو استعراضها.
    Posteriormente, los autores presentaron varias solicitudes de reconsideración y/o revisión. UN وقدم أصحاب الشكوى طلبات عدة بعدئذ تتعلق بإعادة النظر في القرار أو مراجعته.
    Para evitar que vuelvan a ocurrir violaciones semejantes el Gobierno prepara la abolición o revisión de la Ley de seguridad nacional. UN ومنعاً لتكرار حدوث انتهاكاتٍ مشابهة، تسعى الحكومة الآن سعياً حثيثاً لإلغاء قانون الأمن الوطني أو تعديله.
    Con arreglo a lo dispuesto en la Ordenanza sobre la Carta de Derechos, puede decidir si una denuncia justifica la investigación, y también tiene facultades con respecto a cuestiones derivadas de disposiciones por las que se prohíbe toda apelación o revisión en circunstancias particulares. UN وله الحق في استعمال سلطته التقديرية، ضمن ما جاء في مرسوم قانون الحقوق، في تقرير ما إذا كانت الشكوى تستحق التحقيق، كما أن له السلطة التقديرية فيما يتعلق بالمسائل الناشئة عن أحكام تحظر أي طعن أو إعادة نظر في ظروف خاصة.
    - mecanismos de revisión entre iguales o revisión caso por caso; UN :: تحديد آليات استعراض النظراء أو الاستعراض المخصص؛
    Actividades relacionadas con la elaboración o revisión de leyes y políticas UN الأنشطــة المتعلقة بصياغة القوانيـــن والسياسـات أو مراجعتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more