"o sectoriales" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو القطاعية
        
    • أو قطاعية
        
    • والقطاعية
        
    • أو قطاعي
        
    • أو القطاعي
        
    • القطاعية أو
        
    • قطاعية أو
        
    • التنفيذي بنقل
        
    • أو قطاعات محددة
        
    - políticas, programas y servicios generales o sectoriales elaborados para aplicar la Convención; UN السياسات والبرامج والخدمات الشاملة أو القطاعية المستحدثة تنفيذا للاتفاقية.
    Todas las opciones deben evaluarse en sus diferentes contextos regionales, nacionales o sectoriales. UN ويجب تقييم جميع الخيارات في مختلف سياقاتها اﻹقليمية أو الوطنية أو القطاعية.
    - políticas, programas y servicios generales o sectoriales elaborados para aplicar la Convención; UN السياسات والبرامج والخدمات الشاملة أو القطاعية المستحدثة تنفيذا للاتفاقية.
    También deben continuar la adopción de las políticas nacionales en materia de población elaborando programas generales o sectoriales para la ejecución de esas políticas. UN كما يجب عليها أن تقوم بمتابعة اتباع السياسات السكانية الوطنية، بوضع برامج شاملة أو قطاعية لتنفيذ هذه السياسات.
    El Fondo ha aprobado planes nacionales o sectoriales de eliminación de los CFC para 36 países. UN وقد وافق الصندوق على خطط وطنية أو قطاعية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في 36 بلداً.
    políticas, programas y servicios generales o sectoriales elaborados para aplicar la Convención; UN السياسات والبرامج والخدمات الشاملة أو القطاعية المستحدثة تنفيذا للاتفاقية.
    No obstante, dependiendo de la labor que llevan a cabo las evaluaciones regionales o sectoriales en régimen de autofinanciación se podrá estimar una cifra más exacta. UN بيد أن إعداد رقم أدق يتوقف على مقدار العمل الذي تم إنجازه في التقييمات الإقليمية أو القطاعية الممولة ذاتيا.
    políticas, programas y servicios generales o sectoriales elaborados para aplicar la Convención; UN السياسات والبرامج والخدمات الشاملة أو القطاعية المستحدثة تنفيذا للاتفاقية.
    Políticas, programas y servicios generales o sectoriales elaborados para aplicar la Convención; UN السياسات والبرامج والخدمات الشاملة أو القطاعية المستحدثة تنفيذا للاتفاقية.
    El hecho de unir fuerzas con otros inversores en el marco de grupos empresariales nacionales o sectoriales podría aumentar sus posibilidades de hacerse oír. UN وقد يؤدي التعاون مع مستثمرين آخرين في إطار مجموعة الأعمال الوطنية أو القطاعية إلى زيادة فرص نجاح إسماع الآراء.
    La Conferencia podía extraer enseñanzas de lo que daba y no daba resultado en los mecanismos regionales o sectoriales. UN فمؤتمر الدول الأطراف يمكن أن يستخلص العبرة من مواطن الضعف ومواطن القوة في الآليات الإقليمية أو القطاعية.
    Entre ellos se mencionaron el mayor uso de programas nacionales o sectoriales y mecanismos de acreditación sectorial sin penalización. UN ومن بين هذه الاقتراحات زيادة استخدام البرامج الوطنية أو القطاعية وآليات التمويل القطاعية المقيدة.
    También tenía previsto hacer un balance y un análisis de su experiencia en el diseño, la formulación y la aplicación de planes y programas nacionales o sectoriales. UN وهو يعتزم أيضاً تقييم وتحليل تجربته في تصميم الخطط والبرامج الوطنية أو القطاعية وتنفيذها.
    En la evaluación se recomendó que el UNIFEM se concentrara en ámbitos estratégicos temáticos o sectoriales o en un grupo de países predeterminado y que analizara las oportunidades que existían para mejorar la contabilización estadística de la labor que realizaba la mujer en el sector no estructurado. UN وأوصى التقييم بأن يركز صندوق المرأة على المجالات المواضيعية أو القطاعية الاستراتيجية أو على مجموعة مستهدفة من البلدان، وأن يستطلع فرص تحسين المحاسبة الاحصائية لعمل المرأة في القطاع غير الرسمي.
    Las Partes que utilizaron dictámenes de expertos basaron sus evaluaciones en los inventarios de GEI, las pautas de crecimiento económico y los planes de desarrollo nacionales o sectoriales. UN واستند الأطراف التي استعانت برأي الخبراء في التقييمات الخاصة بها إلى قوائم جرد غازات الدفيئة وأنماط النمو الاقتصادي والخطط الإنمائية الوطنية أو القطاعية.
    Varios países han emprendido la preparación de códigos éticos nacionales o sectoriales para el turismo. UN وشرعت عدة بلدان في إعداد قوانين وطنية أو قطاعية لأخلاقيات السياحة.
    Durante 2010, la CEPA prestó apoyo a estrategias digitales generales o sectoriales en diez países. UN وقدمت اللجنة الدعم لاستراتيجيات إلكترونية عامة أو قطاعية في 10 بلدان خلال عام 2010.
    La evaluación no debe reflejar intereses ni sesgos personales o sectoriales. UN ينبغي ألا يعبّر التقييم عن مصالح شخصية أو تحيزات شخصية أو قطاعية.
    52. Las estructuras docentes y científicas existentes se basan en gran medida en enfoques disciplinarios o sectoriales. UN ٥٢ - وتستند الهياكل التعليمية والعلمية الحالية بصفة عامة إلى نهج تخصصية أو قطاعية.
    En vista de los desafíos actuales, los enfoques individuales o sectoriales son insuficientes. UN والتحدي الراهن يجعل النُهُج الفردية والقطاعية غير كافية.
    23. También podría procederse a exámenes temáticos o sectoriales y a la publicación de la documentación correspondiente y/o de breves informes de recopilación y síntesis en este período si las Partes del anexo I deciden presentar informes provisionales sobre cuestiones específicas, según lo sugerido en la decisión 11/CP.4. UN 23- ويمكن في هذه الفترة أيضاً إجراء عمليات استعراض موضوعي أو قطاعي ونشر ما يتعلق بها من وثائق و/أو تقارير تجميع وتوليف موجزة إذا ما قررت الأطراف المدرجة في المرفق الأول تقديم تقارير إبلاغ مؤقت بشأن مسائل محددة، على النحو المقترح في المقرر 11/م أ-4.
    Además de elaborar políticas, estrategias y planes de acción específicos sobre la igualdad entre los géneros, muchos gobiernos integraron las perspectivas de género en sus políticas y programas de desarrollo nacionales o sectoriales. UN 50 - وبالإضافة إلى قيام العديد من الحكومات بوضع سياسات واستراتيجيات وخطط عمل محددة بشأن المساواة بين الجنسين، فقد قامت بإدماج منظور جنساني في السياسات والبرامج الإنمائية على الصعيد الوطني أو القطاعي.
    Es preciso aprovechar y valerse de la amplia gama de posibilidades de cooperación técnica, incluso mediante marcos de gestión programáticos temáticos o sectoriales. UN وينبغي انتهاز جميع إمكانيات التعاون التقني واستغلالها، بما في ذلك استغلالها من خلال أطر إدارة البرامج القطاعية أو المواضيعية.
    En otros casos, la duplicación consiste en publicar estudios monográficos o sectoriales que, a continuación, se incluyen en otro estudio de carácter general publicado por el mismo departamento. UN وتشمل حالات الازدواج اﻷخرى نشر دراسات قطاعية أو مواضيعية، ثم دمجها في دراسة جديدة، أو مسح آخر أكثر عمومية تقوم ذات الإدارة بإصدارها.
    Por Apoyo presupuestario sectorial se entenderá la contribución financiera al presupuesto de un gobierno, gestionada por una entidad del gobierno, para lograr un conjunto determinado de resultados programáticos o sectoriales. UN appropriation line (باب الاعتماد) يعني فرع من الاعتماد يُرصد له مبلغ معين في قرار الاعتماد، ويؤذن في حدوده للمدير التنفيذي بنقل الأموال دون موافقة مسبقة.
    :: Actualización regular de la información sobre los programas, proyectos y actividades de las Naciones Unidas, mediante boletines, sitios Web, publicaciones específicas o sectoriales y sesiones de información UN :: القيام بصورة منتظمة بتقديم آخر المعلومات عن برامج الأمم المتحدة ومشاريعها وأنشطتها بواسطة الرسائل الإخبارية ومواقع شبكة الإنترنت والمنشورات والإحاطات الإعلامية عن مواضيع أو قطاعات محددة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more