"o tecnologías" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو تكنولوجيات
        
    • أو التكنولوجيات
        
    • أو التكنولوجيا
        
    • والتكنولوجيات
        
    • أو تكنولوجيا
        
    • أو تقنيات
        
    • أو التقنيات
        
    • أو تكنولوجية
        
    Las delegaciones reconocieron lo difícil que era determinar los resultados reales, por ejemplo los resultados de introducir nuevos procesos o tecnologías. UN واعترفت الوفود بصعوبة التعرف بدقة على النتائج الحقيقية، كالنتائج المترتبة مثلا على استحداث عمليات أو تكنولوجيات جديدة.
    Las delegaciones reconocieron lo difícil que era determinar los resultados reales, por ejemplo los resultados de introducir nuevos procesos o tecnologías. UN واعترفت الوفود بصعوبة التعرف بدقة على النتائج الحقيقية، كالنتائج المترتبة مثلا على استحداث عمليات أو تكنولوجيات جديدة.
    En la primera categoría pueden figurar tecnologías de valor comercial limitado o tecnologías diseñadas para remediar problemas sumamente específicos, que, a su vez, son muy complejos y difíciles de copiar. UN وقد تشمل الفئة اﻷولى التكنولوجيات ذات القيمة التجارية المحدودة أو التكنولوجيات المصممة لحل مشاكل محددة جدا، والتي تكون بدورها شديدة التعقيد ولا يمكن تقليدها بسهولة.
    La exportación de esos materiales, instalaciones, equipos o tecnologías conexas sólo se puede plantear si se da una serie de condiciones que son pertinentes al régimen mundial de no proliferación y a los objetivos del TNP: UN فتصدير هذه المواد أو المنشآت أو المعدات أو التكنولوجيات المتعلقة بها ينبغي إلا يحدث إذا تحققت مجموعة من الشروط المتصلة بالنظام العالمي لعدم الانتشار وبأهداف معاهدة عدم الانتشار، هي ما يلي:
    Se dio especial importancia a las iniciativas que habían aumentado o podían aumentar la cooperación técnica bilateral y multilateral y la transferencia de conocimientos o tecnologías. UN وأولي اهتمام خاص للمبادرات التي عزّزت، أو يمكنها أن تعزّز، التعاون التقني الثنائي والمتعدد الأطراف ونقل المعارف أو التكنولوجيا.
    Ese riguroso sistema de vigilancia y seguridad descarta toda posibilidad de que se transfieran materiales, equipos sensibles o tecnologías o información confidenciales. UN ويحول هذا النظام المتشدد للأمن والرصد دون وقوع أي مخاطر لنقل المواد والمعدات والتكنولوجيات الحساسة.
    La pena máxima de prisión puede ser de 10 años si el delito guarda relación con artículos o tecnologías militares. UN ويمكن أن تصل مدة العقوبة إلى عشر سنوات إذا تعلق الانتهاك بسلع أو تكنولوجيات عسكرية.
    Por tanto, no hay amenaza directa de que se propaguen armas de destrucción en masa o tecnologías para su fabricación desde Polonia. UN ولذا، فليس هناك تهديد مباشر لنشر أسلحة الدمار الشامل أو تكنولوجيات إنتاجها من بولندا.
    De la misma forma, se mantiene el impedimento a cualquier compañía en cualquier parte del mundo de vender a Cuba medicamentos, equipos o suministro médico alguno que contengan componentes, piezas o partes de repuesto, o tecnologías de origen norteamericano. UN ولا يزال قائما بالشكل ذاته منع الشركات في جميع أنحاء العالم من بيع أي أدوية أو معدات أو لوازم طبية تحتوي على مكونات أو أجزاء أو قطع غيار أو تكنولوجيات يكون منشؤها الولايات المتحدة.
    Pocas Partes tienen estrategias, pero algunas aplican medidas como, por ejemplo, la concertación de acuerdos voluntarios con la industria, investigaciones sobre la sustitución o recuperación de los HFC y sobre las sustancias o tecnologías sustitutivas apropiadas, y la promulgación de leyes de protección de la atmósfera. UN وقليل من اﻷطراف لديها استراتيجيات للتصدي للانبعاثات، لكن بعض اﻷطراف تنفذ تدابير، مثل عقد اتفاقات طوعية مع قطاع الصناعة، وإجراء بحوث بشأن الاستعاضة عن مركبات الهيدروفلوروكربون أو استردادها، وبشأن مواد أو تكنولوجيات بديلة ملائمة، وسن قوانين خاصة بنوعية الهواء.
    El plan se basa también en el supuesto de que el Iraq cuenta con los conocimientos y la experiencia técnica necesarios para utilizar, con fines de fabricación de armas nucleares, todos los materiales o tecnologías pertinentes a que pueda tener acceso en el futuro. UN وتستند الخطة أيضا إلى افتراض مؤداه أن العراق تتوفر لديه المعرفة والخبرة التقنية اللتان تمكنانه من استغلال أي مواد أو تكنولوجيات ذات صلة قد يحصل عليها مستقبلا ﻷغراض اﻷسلحة النووية.
    En el plano nacional, se podrían identificar las mejores prácticas o tecnologías equivalentes, que se podrían adoptar teniendo debidamente en cuenta las circunstancias de cada país. UN ويمكن أن تُحدد أفضل الممارسات أو التكنولوجيات المناظرة في الخطة الوطنية وأن تُعتمد مع إيلاء الاعتبار الواجب للظروف الوطنية في البلد المعين.
    Otras alternativas utilizadas y otras sustancias o tecnologías que pudieran más seguras; UN البدائل للاستخدامات والمواد أو التكنولوجيات البديلة الأكثر أماناً للاستخدامات؛
    En general, la mejor forma de hacerlo es a nivel nacional, trabajando con ejemplos concretos de políticas, proyectos o tecnologías que requieren evaluación. UN واﻷفضل عموما أن يتم ذلك على المستوى الوطني، بتناول أمثلة إفرادية واقعية من السياسات أو المشاريع أو التكنولوجيات التي تحتاج الى تقييم.
    ● Adquisición de equipo o tecnologías destinados a la producción y el procesamiento de los compuestos químicos antes mencionados y de predios e instalaciones que intervengan en la fabricación de equipo de dicha índole; UN ● حيازة المعدات أو التكنولوجيات المخصصة ﻹنتاج وتجهيز المواد الكيميائية المذكورة أعلاه، فضلا عن المواقع والمرافق المستخدمة في إنتاج هذه المعدات؛
    Alentó a los Estados a que adoptaran medidas para proteger el acceso a productos farmacéuticos o tecnologías médicas de prevención, cura o alivio contra toda limitación impuesta por terceros. UN وشجعت الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز إمكانية الحصول على المستحضرات الصيدلانية أو التكنولوجيات الطبية الوقائية أو العلاجية أو الملطفة والحيلولة دون فرض أطراف أخرى أي قيود عليها.
    49. Para reforzar el régimen de la no proliferación es preciso incluir el fortalecimiento de la cooperación internacional, que hará posible determinar y limitar las transferencias de equipos o tecnologías que impulsen la proliferación. UN 49 - وتناول تعزيز نظام عدم الانتشار قائلا إنه لابد أن يشمل تعزيز التعاون الدولي، بما يسمح بمعرفة وتقليل عمليات نقل المعدات أو التكنولوجيا النووية التي تفضي إلي انتشارها.
    49. Para reforzar el régimen de la no proliferación es preciso incluir el fortalecimiento de la cooperación internacional, que hará posible determinar y limitar las transferencias de equipos o tecnologías que impulsen la proliferación. UN 49 - وتناول تعزيز نظام عدم الانتشار قائلا إنه لابد أن يشمل تعزيز التعاون الدولي، بما يسمح بمعرفة وتقليل عمليات نقل المعدات أو التكنولوجيا النووية التي تفضي إلي انتشارها.
    El Grupo de suministradores nucleares desempeña un papel clave para elaborar directrices sobre la exportación de materiales, equipos o tecnologías nucleares o de doble aplicación dentro del marco del desarrollo pacífico de la energía nuclear. UN تؤدي مجموعة الموردين النوويين دورا أساسيا في صياغة تعليمات إرشادية بشأن تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية أو ذات الاستخدام المزدوج، في سياق تطوير الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Los criterios de selección de las alternativas y sustancias o tecnologías que pudieran ser más seguras; UN المعايير المستخدمة لتحديد مواد أو تكنولوجيا بديلة قد تكون أكثر أماناً
    En la normativa, se solicita a la Comisión Europea que revise cada una de las derogaciones del párrafo 3 tan pronto como esté disponible nueva información sobre los detalles de los usos y de las sustancias o tecnologías alternativas más seguras. UN ويطلب التوجيه إلى المفوضية الأوروبية أن تستعرض كلاً من الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 حالما تتوفر معلومات جديدة عن تفاصيل الاستخدامات وحالما تتوفر مواد أو تقنيات بديلة أكثر سلامة لتلك الاستخدامات.
    Sin embargo, está claro que mientras existan reservas de cualquier clase de armas, materiales, dispositivos o tecnologías conexas, los terroristas pueden tratar de conseguirlos. UN إلا أنه من الواضح، طالما وجدت مخزونات من أي مواد متصلة بالأسلحة، والأجهزة أو التقنيات ذات الصلة، فقد يسعى الإرهابيون إلى الحصول عليها.
    En el caso de actividades que requieren procesos o tecnologías químicas o industriales de gran complejidad, la responsabilidad basada en la culpa podría entrañar una pesada carga de la prueba para las víctimas. UN وفي حالة الأنشطة التي تنطوي على عمليات كيميائية أو صناعية أو تكنولوجية بالغة التعقيد، تطرح المسؤولية التقصيرية عبء إثبات جدياً بالنسبة للضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more