También los Estados deben hacer todo lo posible para autorizar los trabajadores a ausentarse temporalmente sin que ello afecte a la autorización de permanecer o trabajar. | UN | كما يتوجب على الدول أن تبذل كل جهد للإذن للعمال بالتغيب مؤقتاً دون أن يكون لذلك تأثير على الإذن لهم بالإقامة أو العمل. |
Se podrá llegar a un acuerdo con el empleador si la persona solamente puede realizar determinadas tareas o trabajar media jornada, por ejemplo. | UN | ويمكن التوصل إلى اتفاق مع صاحب العمل إذا كان الشخص المعاق، مثلاً، لا يستطيع إلا أداء مهام خاصة أو العمل بعض الوقت. |
Expresó su preocupación por un proyecto de ley que prohibiría a los homosexuales y travestis vivir o trabajar en Qatar. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء مشروع قانون من شأنه حظر الإقامة أو العمل في قطر على المثليين والمتشبهين بالجنس الآخر. |
Para leer o trabajar, es mejor aquí. | Open Subtitles | ،بالنسبة للقراءة أو العمل هنا أفضل |
Sí. En la Depresión, tenías que estafar. Era eso o trabajar. | Open Subtitles | اضطروا للاحتيال أثناء الكساد الاقتصادي لم يكن أمامنا سوى هذا أو العمل |
Así que la gente tendrá que decidir si quieren ir a nuestra boda o trabajar. | Open Subtitles | لذا على الأشخاص أن يقرروا إن أرادوا حضور زفافنا أو العمل. |
En Italia puedo abrir una herrería, o trabajar para alguien. | Open Subtitles | في إيطاليا يمكنني فتح محل حدادة أو العمل لحساب شخص ما |
Y eso de no volver a resfriarse, o trabajar sin guantes tiene sus ventajas. | Open Subtitles | وهنالكَ شيءٌ يذكر عن عدم الإصابة بالزكام بعد الآن أو العمل في مختبر حراري بدون قفّازات |
No puedo vivir o... trabajar por impulso. | Open Subtitles | أعجز عن العيش أو العمل بناءً على حدْسٍ وبتهميش المنطق. |
Puede ejecutar una oficina o trabajar en la tienda Midas Silenciador | Open Subtitles | يمكنك تشغيل المكتب أو العمل في محل ميداس الخمار |
Porque a ninguna mujer se le ha permitido jamás estudiar o trabajar en los textos sagrados. | Open Subtitles | لأنه لم يسبق أن سُمح لامرأة بدراسة أو العمل على النصوص المقدسة. |
Pero ninguno es cierto lo que causó la decadencia, ni están dispuestos a tomar muestras o trabajar en el pilar, porque es muy frágil. | Open Subtitles | ولكن أيا منها بعض ما تسبب في الاضمحلال، كما انهم ليسوا على استعداد لأخذ عينات أو العمل على العمود، لأنها هشة جدا. |
De manera oficial, no hay precedentes de que una mujer, debido a su sexo, no haya podido representar a su país en el exterior o trabajar en organizaciones internacionales. | UN | صفر ومن الناحية الرسمية، لا تلاحظ أي سابقة لعدم استطاعة المرأة بسبب جنسها تمثيل بلادها في الخارج أو العمل في المنظمات الدولية. |
La Presidenta de Chile tiene especial interés en crear un órgano asesor para la elaboración de políticas sobre la educación de niños de corta edad, que permitía a las jóvenes madres la oportunidad de estudiar o trabajar mientras sus hijos asisten a la escuela. | UN | وقالت إن رئيسة شيلي تبدى اهتماما خاصا بإنشاء هيئة استشارية لوضع سياسات بشأن تعليم الأطفال، وتوفر للأمهات الشابات الفرصة للدراسة أو العمل أثناء وجود أطفالهن في المدرسة. |
Los titulares de tarjetas de identidad de la Ribera Occidental, y, a su debido tiempo, los titulares de tarjetas de identidad de Jerusalén que viven al este del muro, no podrán ya acceder a hospitales y escuelas en Jerusalén o trabajar en Jerusalén sin permisos especiales para entrar en la ciudad. | UN | وسيُمنع حملة بطاقات هوية الضفة الغربية، ثم حملة بطاقات هوية القدس المقيمون شرق الجدار، من الوصول إلى المستشفيات والمدارس في القدس أو العمل فيها دون الحصول على تصاريح خاصة لدخولها. |
Muchos de los estudiantes universitarios de primer y segundo ciclo se están preparando para asistir a la facultad de derecho o trabajar para las mismas organizaciones no gubernamentales que estarán presentes en estas reuniones. | UN | والكثير من الطلاب في مختلف السنوات يستعدون للالتحاق بكلية الحقوق أو العمل في المنظمات غير الحكومية التي تحضر هذه الاجتماعات. |
Además, exhortaron a los Estados a que se abstuvieran de tipificar como delito el hecho de vivir o trabajar en la calle y a que elaboraran políticas y programas de prestación de apoyo a las familias para que estas asumieran sus responsabilidades hacia sus hijos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعت الدول إلى الامتناع عن تجريم الحياة أو العمل في الشوارع وإلى وضع سياسات وبرامج توفر الدعم للأسر للوفاء بمسؤولياتها تجاه أطفالها. |
Bicicletean para divertirse o trabajar cada dia. | Open Subtitles | من عُمر الثامنة إلى الثمانين يقودون .. .. كلّ يوم ، سواءً للّعب أو للعمل |
Podrías intentar con la rádio o... trabajar en tu tesis. | Open Subtitles | حسن إذاً، ربما يجدر بك أن تجرب الراديو، أو تعمل على أطروحتك |
Pueden ir a la escuela, estar cuidados durante el día o trabajar fuera. | UN | ويستطيع السكان أن يذهبوا إلى المدارس أو إلى الرعاية النهارية، أو أن يعملوا خارج البيت. |
Desearía disponer de una sala que permita a los miembros recibir a las delegaciones, reunirse en grupos oficiosos o trabajar fuera de las sesiones. | UN | وتأمل اللجنة في توفير قاعة ليتمكن أعضاؤها من استقبال الوفود بها ومن عقد اجتماعات غير رسمية أو من العمل خارج نطاق الجلسات فيها. |