"o tratos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو المعاملة
        
    • ضروب المعاملة أو
        
    • أو معاملة
        
    • أو للمعاملة
        
    • والمعاملة
        
    • أو غيره من ضروب المعاملة
        
    • وغيره من ضروب المعاملة
        
    • أو معاملتهم
        
    • أو لمعاملة
        
    • أو المعاملات
        
    • لمعاملة أو
        
    • أو لضروب المعاملة
        
    • أو ضروب المعاملة
        
    • أشكال المعاملة أو
        
    • معاملة أو
        
    Artículo 7 - Torturas y penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes UN المادة ٧: التعذيب والعقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Cuando se habla de penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes se hace referencia en general a la lapidación, la amputación y la flagelación. UN والمقصود عموما عند الحديث عن العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو الرجم وبتر اﻷعضاء والجلد.
    567. El artículo 7 del Pacto dispone que nadie será sometido a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN 567- تنص المادة 7 من العهد على عدم إخضاع أي شخص للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Las personas indígenas no serán sometidas a torturas o tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN ينبغي ألا يتعرض أفراد السكان الأصليين للتعذيب أو لأي ضرب من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Algunos de esos actos pueden constituir torturas o tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وقد يشكِّل بعض هذه الأفعال تعذيباً أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    567. El artículo 7 del Pacto dispone que nadie será sometido a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN 567- تنص المادة 7 من العهد على عدم إخضاع أي شخص للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Nadie puede ser objeto de torturas o malos tratos o de castigos o tratos incompatibles con la dignidad humana. UN ولا يمكن إخضاع أي شخص للتعذيب أو سوء المعاملة أو العقوبات أو المعاملة التي تتنافى مع كرامة الإنسان.
    i) La persona que es objeto de la solicitud de extradición será sometida a torturas o tratos o penas inhumanos o degradantes; UN `1 ' الشخص الذي طُلب تسليمه سيتعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة؛
    En el Afganistán temen ser víctimas de torturas o tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN ويخشون التعرض في أفغانستان للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    También le preocupan las alegaciones de que las personas internadas en dichos centros podrían permanecer detenidas durante largos períodos y verse sometidas a tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء مزاعم بشأن إمكانية اعتقال أولئك المحتجزين في تلك المرافق لفترات طويلة وتعرضهم للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Confirma asimismo otros centenares de casos de tortura o tratos cueles, inhumanos o degradantes. UN وتؤكد اللجنة أيضاً وقوع مئات أخرى من حالات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La Comisión también pudo confirmar 109 casos de violaciones y otras formas de violencia sexual y cientos de casos de tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes, robos y saqueos. UN واستطاعت اللجنة أيضاً تأكيد 109 من حالات الاغتصاب أو غيرها من حالات العنف الجنسي، ومئات حالات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والسطو والنهب.
    Tampoco se puede conceder la extradición de una persona a un Estado donde pueda correr grave peligro de ser sometida a tortura o penas o tratos inhumanos o degradantes. UN ولا يُسلم أي شخص إلى دولة أجنبية حيث يواجه خطراً حقيقياً للتعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    La Comisión confirmó asimismo otros centenares de casos de tortura o tratos cueles, inhumanos o degradantes. UN وتؤكد اللجنة أيضاً وقوع مئات أخرى من حالات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Además, los detenidos no pueden ser sometidos a torturas, abusos, acoso, trabajos forzados o tratos degradantes. UN وإضافة إلى ذلك، لا يمكن تعريض المحتجزين للتعذيب أو المعاملة السيئة أو التحرش أو الأشغال الشاقة أو المعاملة المهينة.
    Torturas y penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes 272 - 276 46 UN المادة 7- التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو
    Cuestiones de fondo: Tortura o tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN المسائل الموضوعية: تعذيب أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة
    ii) mediante atentados graves contra la integridad física o mental, la libertad o la dignidad de los miembros de uno o más grupos raciales, o su sometimiento a torturas o a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes; UN `٢` بالحاق أذى خطير، بدني أو عقلي، بأعضاء في فئة أو فئات عنصرية، أو بالتعدي على حريتهم أو كرامتهم، أو باخضاعهم للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة؛
    El artículo 5 prohíbe las torturas y las penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وتحظر المادة ٥ التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة.
    De conformidad con el artículo 26 de la Ley fundamental, ninguna persona ha de ser sometida a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وفقا للمادة 26 من الدستور، لا يجوز لأحد أن يخضع للتعذيب أو العنف أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة.
    Está también implícito en el artículo 7 que los Estados Partes deben tomar medidas positivas para impedir que particulares o entidades inflijan torturas, penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes a las personas que estén en su poder. UN كما أن من المفهوم ضمناً في المادة 7 أن على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير إيجابية لضمان عدم قيام أفراد أو كيانات بتعذيب غيرهم ممن يخضعون لسلطتهم أو معاملتهم معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Una vez examinados esos argumentos y elementos probatorios y escuchada la declaración oral de la autora, las autoridades canadienses concluyeron que ésta no era creíble, y que ella y su hija no corrían ningún riesgo de sufrir persecución o tratos prohibidos si volvían a Guinea. UN وبعد النظر في هذه الادعاءات والأدلة والسماع لصاحبة البلاغ مباشرة، استنتجت السلطات الكندية، أنها لا تحظى بالمصداقية وأنها وابنتها ليستا معرضتين للاضطهاد أو لمعاملة محظورة في حال عودتهما إلى غينيا.
    1. Transacciones comerciales o tratos comerciales 220 - 231 50 UN 1- الصفقات أو المعاملات التجارية 220 - 231 56
    Ninguna persona puede ser sujeta a tortura o tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN فلا يجوز تعذيب أحد أو إخضاعه لمعاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    En ausencia de un riesgo personal y real de muerte o de tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes, no se puede determinar en este caso particular la existencia de una violación del párrafo 1 del artículo 9. UN ونظراً لعدم وجود خطر شخصي وحقيقي يتهدد الحياة أو خطر التعرض للتعذيب أو لضروب المعاملة القاسية، أو اللاإنسانية، أو المهينة، فإنه يتعذر إثبات انتهاك الفقرة 1 من المادة 9 في هذه الحالة.
    Todos estos actos o tratos constituyen, no obstante, menoscabos de la dignidad humana. UN بيد أن جميع هذه الأفعال أو ضروب المعاملة تشكل انتهاكات للكرامة الإنسانية.
    El Comité insiste en que el artículo 7 del Pacto es una prohibición de la tortura y de todas las formas de penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes imposible de suspender. UN وتشدد اللجنة على أن المادة ٧ من العهد تنطوي على حظر، لا يجوز تخفيفه، للتعذيب ولسائر أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more