"obediencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطاعة
        
    • طاعة
        
    • بالطاعة
        
    • طاعتك
        
    • بإطاعة
        
    • والطاعة
        
    • طاعتي
        
    • إطاعة
        
    • بطاعة
        
    • طاعتنا
        
    • طاعتها
        
    • الطاعه
        
    • وطاعة
        
    • الطاعةِ
        
    • للرضوخ
        
    La postulanta aprenderá obediencia estricta a la campana que es la voz de Dios. Open Subtitles على المتدرّبات أن يتعلّمن الطاعة الصارمة للجرس .. الّذي هو صوت الربّ.
    En los viejos tiempos, cuando nuestros padres nos educaban nos exigían total obediencia. Open Subtitles في أيام الخير، عندما كان أبائنا يعلّموننا كانوا ينتظـرون الطاعة التامـّـة
    La obediencia en el matrimonio debe entenderse con respecto a los deberes de la mujer para con su marido. UN وينبغي فهم الطاعة في مجال الزواج على أنها تعني واجبات المرأة تجاه زوجها.
    Mira, lo único que te detiene es... una obediencia ciega a alguna diferencia cultural. Open Subtitles انظري الشيء الوحيد اللذي يمنعك هو طاعة عمياء لبعض الافكار الثقافية العشوائية.
    Pensé que uno alcanzaría algún tipo de lugar de descanso... donde la obediencia fuera natural y la lucha terminara. Open Subtitles لقد ظننت أنّ المرء يمكنه أن يصل لمكان الراحة .. حين يتطبّع بالطاعة و ينتهي الكفاح.
    Principio 33: Restricciones al principio de obediencia debida y a los efectos de las leyes sobre arrepentidos UN المبدأ ٣٣: القيود الموضوعة على مبدأ واجب الطاعة وعلى نفاذ القوانين الخاصة بالتائبين
    Principio 32: Restricciones a las justificaciones que puedan vincularse a la obediencia debida UN المبدأ ٢٣: القيود الموضوعة على مبدأ واجب الطاعة
    Principio 29: Restricciones a las justificaciones que puedan vincularse a la obediencia debida UN المبدأ ٩٢: القيود الموضوعة على مبدأ واجب الطاعة
    Los nuevos reclutas de las fuerzas armadas y los grupos armados son golpeados y sometidos a malos tratos para inducirles a acatar la obediencia. UN ويتعرض المجندون الجدد في القوات المسلحة والجماعات المسلحة للضرب وسوء المعاملة بغية إجبارهم على الطاعة.
    La autoridad del hombre sobre la familia va aunada al requisito de obediencia de la esposa a su marido. UN ويقابل سلطة الرجل على الأسرة موجب الطاعة من قبل الزوجة.
    Rápidamente, los niños se dan cuenta de que el único medio de sobrevivir es la obediencia absoluta. UN فهم يدركون بسرعة أن الطاعة العمياء هي السبيل الوحيد لضمان بقائهم.
    No obstante, esta obediencia es espiritual y no puede obligarse a la esposa, especialmente si hay razones que justifiquen su desobediencia. UN إلاّ أن هذه الطاعة هي روحية، لا يمكن إكراه الزوجة عليها، خصوصاً إذا وُجدت أسباب تبرّر عدم طاعتها لزوجها.
    El nuevo Código confirma el estatuto del esposo como cabeza de familia, pero se ha eliminado la cláusula de obediencia. UN ويؤكد القانون الجديد مركز الزوج بوصفه رأس الأسرة، ولكن شرط الطاعة قد حذف.
    Cabe recordar que el hecho de exigir obediencia y de reclutar efectivos de terceros era una característica de los antiguos sistemas feudales y coloniales. UN والجدير بالذكر أن طلب الطاعة واستنفار الجند من الآخرين كانا سمتين من سمات النظامين الإقطاعي والاستعماري القديمين.
    Conforme al derecho penal, el denominado deber de obediencia no puede utilizarse como argumento de defensa porque los torturadores deben ser sancionados de conformidad con las leyes en vigor. UN ولا يوجد ما يسمى وجوب الطاعة كعنصر دفاع في القانون الجنائي لأن من يرتكب أعمال التعذيب يعاقب بموجب القوانين النافذة.
    Asimismo, el Comité reitera al Estado parte que elimine el principio de obediencia debida del Código de Justicia Militar. UN وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها بأن تزيل الدولة الطرف مبدأ واجب الطاعة من مدونة القضاء العسكري.
    El matrimonio prematuro, la exigencia de obediencia al marido, la poligamia, la tasa de natalidad enormemente alta y la pobreza son factores directamente relacionados. UN وهناك ارتباطات مباشرة بين الزواج المبكر وشرط طاعة الزوج وتعدد الزوجات والنسبة العالية للمواليد والفقر.
    Interpretación de un verso del Corán que afirma la unidad del origen humano y que la dignidad se basa en la obediencia a Dios UN تفسير قرآني يؤكد على وحدة الأصل الإنساني، وأن الكرامة إنما مردها إلى طاعة الله
    La esencia misma del Estatuto es que los individuos tienen deberes internacionales que van más allá de las obligaciones nacionales de obediencia impuestas por el Estado individual. UN إن جوهر الميثاق ذاته هو أن على اﻷفراد واجبات دولية تفوق الالتزامات الوطنية بالطاعة التي تفرضها آحاد الدول.
    Muéstrame obediencia ahora o vete para siempre. Open Subtitles أريني طاعتك الآن أو أرحلي للأبد
    Deben obediencia a la autoridad constitucional elegida democráticamente en todo aquello que esa autoridad disponga de conformidad con las leyes y reglamentos del Estado. UN وهم مطالبون بإطاعة السلطة الدستورية المنتخبة ديمقراطيا في كل ما تأمر به طبقا لقوانين الدولة ولوائحها.
    Los hijos deben respeto, pero también consideración y obediencia, a sus padres mientras estén bajo sus cuidados personales. UN حيث يقع على اﻷطفال واجب احترام الوالدين بل وأيضا واجب المراعاة والطاعة طالما ظل اﻷطفال في رعايتهم الشخصية.
    Mi obediencia perfecta es a través de mi sufrimiento, mi muerte y finalmente, un día, mi resurrección. Open Subtitles أكمل طاعتي هي عبر معاناتي، موتي، وفي النهاية بعثي من جديد يوماً ما.
    En el ejercicio de sus funciones debe obediencia a la ley y cumple en sus actuaciones con la legalidad socialista. UN ولدى أدائه واجباته عليه إطاعة القانون، وأن يلتزم في سلوكه بالشرعية الاشتراكية.
    Por su propio carácter de niños, era fácil incitarlos a asumir las misiones más peligrosas y cometer atrocidades con una obediencia ciega. UN وبالنظر إلى طبيعة الأطفال، فإنه يسهل أيضاً إعدادهم للقيام بأخطر المهام وارتكاب الأعمال الوحشية بطاعة عمياء.
    Señor del Inframundo, te ofrecemos nuestra obediencia y nuestra devoción eterna hasta que la muerte santifique esta terrible unión. Open Subtitles سيد العالم السفلي نقدم لك طاعتنا والإخلاص الأبدي حتى يفرق الموت هذا الاتحاد الغير مقدس
    Llevará más tiempo del que tengo enseñarle obediencia. Open Subtitles إن الأمر سيأخذ وقتاً طويلاً أكثر مما لديّ لكي أعلمها الطاعه
    La verdadera libertad y la obediencia a Dios están en equilibrio y, de hecho, son dos caras de la misma moneda. UN فالحرية الحقيقية وطاعة الله متساويتان في الميزان، وهما في الحقيقة وجهان لعملة واحدة.
    Está confundiendo amor y obediencia. Open Subtitles أنت تَخطئ بين الحبِّ و الطاعةِ
    Quiero decir, Walt me contó que fuiste a ver a ese personaje, Bodgan, y que luchó hasta conseguir tu obediencia con sus cejas. Open Subtitles ،(بأنكِ ناطحتِ المدعو (بوقدان ،وقد صارعكِ للرضوخ لطلباته .مع حاجبيه تلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more