"objeción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتراض من
        
    • الاستنكاف
        
    • استنكاف
        
    • الاعتراض ذي
        
    • ورأي
        
    • باعتراض
        
    • اﻻعتراض
        
    • اعتراض ذي
        
    • الامتناع بوازع من
        
    • اعتراضات من
        
    • الضميري
        
    • مثاره
        
    • لإبداء معارضتها
        
    • لاعتراض
        
    • للاستنكاف
        
    objeción de Dinamarca a la reserva formulada por la Jamahiriya Árabe Libia en el momento de la adhesión UN اعتراض من الدانمرك على التحفظ الذي أبدته الجماهيرية العربية الليبية عند الانضمام
    objeción de Finlandia a la reserva formulada por la Jamahiriya Árabe Libia en el momento de la adhesión UN اعتراض من فنلندا على التحفظ الذي أبدته الجماهيرية العربية الليبية عند الانضمام
    objeción de Israel a una declaración formulada por el Iraq en el momento de su adhesión UN اعتراض من اسرائيل على التحفظ الذي أبداه العراق عند الانضمام
    Por consiguiente, al parecer el derecho a la objeción de conciencia no está garantizado. UN وترتيباً على ذلك، فإن الحق في الاستنكاف الضميري غير مكفول فيما يبدو.
    objeción de Austria a las reservas formuladas por Maldivas UN اعتراض من النمسا على التحفظات التي أبدتها ملديف عند الانضمام
    objeción de Finlandia a las reservas formuladas por UN اعتراض من فنلندا على التحفظات التي أبدتها
    objeción de Dinamarca a la reserva formulada por la UN اعتراض من الدانمرك على التحفظ الذي أبدته الجماهيرية
    objeción de Finlandia a la reserva formulada por la UN اعتراض من فنلندا على التحفظ الذي أبدته الجماهيرية
    Estas reservas no provocaron ninguna reacción ni objeción de las demás partes en los instrumentos correspondientes. UN ولم تثر هذه التحفظات أي رد فعل ولا أي اعتراض من جانب اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى في هذه الصكوك.
    objeción de Austria a las reservas formuladas por Maldivas en el momento de la adhesión UN اعتراض من النمسـا على التحفظــات التي أبدتهــا ملديــف عند الانضمام
    objeción de Austria a la reserva formulada por el Pakistán en el momento de la adhesión UN اعتراض من حكومة النمسا على التحفظات التي أبدتها باكستان عند الانضمام
    objeción de Dinamarca a la reserva formulada por la Jamahiriya Árabe Libia en el momento de la adhesión UN اعتراض من الدانمــرك على التحـفظ الذي أبدتـه الجماهيرية العربية الليبية عند الانضمام
    objeción de Finlandia a las reservas formuladas por Kuwait en el momento de la adhesión UN اعتراض من فنلندا على التحفظات التي أبدتها الكويت عند الانضمام
    objeción de Finlandia a las reservas formuladas por Lesotho en el momento de la adhesión UN اعتراض من فنلنـدا على التحفــظات الـتي أبــدتها ليسـوتو عند الانضمام
    objeción de finlandia a las reservas formuladas por Malasia en el momento de la adhesión UN اعتراض من فنلنـدا على التحفــظات التي أبــدتها مالــيزيا عنـد الانضمام
    objeción de Israel a una declaración formulada por el Iraq en el momento de la adhesión UN اعتراض من إسرائيل على التحفظ الذي أبداه العراق عند الانضمام
    Esas limitaciones deberían retirarse o definirse nuevamente como presunciones refutables para que los soldados profesionales puedan ejercer el derecho a la objeción de conciencia. UN ويجب إلغاء هذه القيود أو تحويلها إلى قرائن قابلة للدحض للتمكين من تطبيق الحق في الاستنكاف الضميري على الجنود المحترفين.
    objeción de conciencia al servicio militar UN استنكاف الضمير من الخدمة العسكرية
    El efecto de la objeción de efecto mínimo en las relaciones convencionales UN أ - تأثير الاعتراض ذي الأثر الأدنى على العلاقات التعاهدية
    Esta objeción de Austria no impide la entrada en vigor de la Convención en su totalidad entre el Pakistán y Austria. UN ورأي النمسا هذا لا يحول دون نفاذ الاتفاقية بين باكستان والنمسا.
    Notificación de objeción de conformidad con el párrafo 1) del artículo 60: Armenia (10 de septiembre de 2009)1 UN إشعار باعتراض عملا بالمادة 60 (1): أرمينيا (10 أيلول/سبتمبر 2009)(1)
    b. El efecto de una objeción de efecto máximo: exclusión de las relaciones convencionales entre el autor de la objeción y el autor de la reserva UN ب - الأثر المترتب على اعتراض ذي أثر أقصى: استبعاد العلاقات التعاهدية بين الدولة المعترضة والدولة المتحفظة
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas efectivas para asegurar el respeto del derecho de la mujer a la salud sexual y reproductiva, entre otras cosas, haciendo cumplir la legislación sobre el aborto y poniendo en marcha un mecanismo do remisión oportuna y sistemática en los casos de objeción de conciencia. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير الفعالة لضمان تمتع المرأة بحقها في الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك من خلال إنفاذ التشريعات المتعلقة بالإجهاض وتنفيذ آلية للإحالة في الوقت المناسب وبشكل منتظم في حالة الامتناع بوازع من الضمير.
    objeción de Portugal a la reserva formulada por Maldivas en el momento de la adhesión UN اعتراضات من النرويج على التحفظ الذي أبدته الجماهيرية العربية الليبية والكويت وملديف عند الانضمام
    46. Se expresó también la objeción de que, a menos que la razón invocada para rechazar una oferta considerada anormalmente baja se hubiera especificado en los criterios de calificación o de evaluación enunciados en el pliego de condiciones o en documentos equivalentes, no se justificaría por ningún motivo que la entidad adjudicadora rechazara una oferta por considerarla anormalmente baja. UN 46- وأبدي أيضا شاغل مثاره أنّ رفضَ الجهةِ المشترية عطاء ما لكونه منخفض الأسعار انخفاضا غير عادي لن يكون لـه مبرر ما لم يكن الأساس المستند إليه في رفض العطاء لكونه منخفض الأسعار انخفاضا غير عادي قد حُدِّد إما في معايير التأهيل أو معايير التقييم في وثائق التماس العطاءات أو ما يعادلها من وثائق.
    Al hacerse descaradamente caso omiso de la objeción de sus delegaciones con respecto a la forma de proceder que se proponía, no les quedó otra alternativa que abandonar las conversaciones. UN ولم يجد هذان الطرفان مندوحة عن اﻹنسحاب من المحادثات إثر التجاهل الصارخ لاعتراض وفديهما على منهاج العمل المقترح.
    También formulará una conclusión sobre las causas fundamentales de la objeción de conciencia del solicitante y la sinceridad de sus convicciones. UN ويقدم الضابط أيضاً استنتاجاً بشأن الأساس الرئيسي للاستنكاف الضميري لمقدم الطلب وصدق معتقداته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more