"objetivo importante de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷهداف الهامة
        
    • الهدف الرئيسي من
        
    • الهدف الهام المتمثل
        
    • هدف هام
        
    • هدفا هاما
        
    • اﻷهداف المهمة
        
    • من الأهداف الهامة
        
    Un objetivo importante de la Directiva se refiere a la vigilancia de la situación social en que se tiene en cuenta el sexo. UN ويتعلق أحد اﻷهداف الهامة لهذا التوجيه بطريقة رصد الحالة الاجتماعية التي تأخذ نوع الجنس بالاعتبار.
    Un objetivo importante de las actividades multinacionales es facilitar el establecimiento de una infraestructura institucional a nivel regional y subregional que tenga capacidad para gestionar aspectos decisivos de la cooperación regional. UN ومن اﻷهداف الهامة لكثير من اﻷنشطة المشتركة بين اﻷقطار تيسير إنشاء هيكل أساسي مؤسسي إقليمي ودون إقليمي تتوفر لديه قدرات على تصريف قضايا التعاون التقني الحساسة.
    Un objetivo importante de las reformas emprendidas por muchos países en todo el mundo, especialmente por los países en desarrollo, ha sido el proporcionar oportunidades y participación a sus ciudadanos. UN وأحد اﻷهداف الهامة لﻹصلاحــات التــي تضطلع بها بلــدان عديدة في جميع أنحاء العالم، وبخاصة البلدان النامية، هو تهيئة الفرص والمشاركة لمواطنيها.
    23.12 Un objetivo importante de este subprograma será satisfacer las necesidades crecientes de información sobre las actividades de la Organización, entre ellas las emprendidas por el Secretario General y los funcionarios superiores. UN ٣٢-٢١ إن الهدف الرئيسي من هذا البرنامج الفرعي هو تلبية الاحتياجات المتزايدة للمعلومات عن أنشطة المنظمة، بما في ذلك تلك اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين العام وكبار المسؤولين.
    Instamos a Israel, por un lado, y al Líbano y Siria por el otro, a que intensifiquen sus esfuerzos y demuestren el mismo espíritu que apuntaló los éxitos en otros sectores, para que el objetivo importante de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio sea posible en el tiempo más corto, en interés no sólo de los pueblos de la región sino del mundo todo. UN ونحث اسرائيل من ناحية، ولبنان وسوريا من ناحية أخرى، على تكثيف الجهود واظهار روح المصالحة التي دعمت النجاحات في المناطق اﻷخرى، بغية تحقيق الهدف الهام المتمثل في اقرار سلم شامـــل عادل دائم في الشرق اﻷوسط في أقرب وقت ممكن، لا لصالـــــح شعوب المنطقة فحسب، ولكن لصالح شعوب العالم قاطبة.
    Otro objetivo importante de la reforma del Consejo de Seguridad es el mejoramiento de los métodos de trabajo, en particular en relación con una mayor transparencia y eficiencia. UN وثمة هدف هام آخر ﻹصلاح مجلس اﻷمن هو تحسين طرائق عمله، لا سيما من ناحية توفير قدر أكبر من الشفافية والفعالية.
    Un objetivo importante de mitad de decenio es la sostenibilidad de la inmunización universal de los niños. UN ويعد هدفا هاما من أهداف منتصف العقد استدامة تحصين اﻷطفال الشامل.
    36. Un objetivo importante de los cambios estructurales que he iniciado en la Secretaría es aumentar la capacidad para planificar operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٣٦ - ومن اﻷهداف الهامة للتغييرات الهيكلية التي بادرت بها في اﻷمانة العامة تحسين القدرة على تخطيط عمليات حفظ السلم.
    Es objetivo importante de la política exterior alemana acabar cuanto antes, y de una vez por todas, con esta arma cruel y de efectos inhumanos. UN وأحد اﻷهداف الهامة للسياسة الخارجية اﻷلمانية هو استئصال شأفة هذا السلاح الوحشي واللاإنساني مرة وإلى اﻷبد، وفي أبكر وقت ممكن.
    Como ya se señaló, un objetivo importante de las fuerzas que respaldan al Gobierno ha sido interrumpir las rutas de suministro de munición entre el principal reducto rebelde en el distrito de Kailahun y las unidades rebeldes en el norte del país. UN وكما هو مبين أعلاه، كان أحد اﻷهداف الهامة للقوات الموالية للحكومة يتمثل في قطع خطوط إمدادات الذخيرة بين القلعة الرئيسية للمتمردين في مقاطعة كايلاهون ووحدات المتمردين في شمالي البلد.
    28. Un objetivo importante de la Ley Modelo es dar a los representantes extranjeros un acceso directo y rápido a los tribunales del Estado promulgante. UN ٨٢ - من اﻷهداف الهامة للقانون النموذجي توفير السبل السريعة والمباشرة لوصول الممثلين اﻷجانب الى محاكم الدولة المشترعة .
    85. Un objetivo importante de la Oficina es el de conseguir que las actividades de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos contemplen los derechos humanos de la mujer y contribuyan a su promoción. UN ٥٨- ومن اﻷهداف الهامة للمكتب التحقق من أن أنشطة التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان تشمل حقوق اﻹنسان للمرأة وتسهم في تعزيزها.
    18. Un objetivo importante de estas reuniones regionales es el fomento de la creación de redes eficientes en todos los aspectos prioritarios del programa de acción para la región de África. UN ٨١- ومن اﻷهداف الهامة لهذه الاجتماعات اﻹقليمية تعزيز شبكات كفؤة في جميع المجالات ذات اﻷولوية التي يشملها برنامج العمل اﻹقليمي في أفريقيا.
    Un objetivo importante de este enfoque es añadir servicios de prevención del VIH/SIDA a los servicios existentes de planificación de la familia y salud materna, así como ampliar el alcance de estos servicios. UN ومن اﻷهداف الهامة لهذا النهج إضافة الخدمات المتعلقة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز للخدمات القائمة في مجال تنظيم اﻷسرة وصحة اﻷم، وتوسيع نطاق هذه الخدمات.
    23.13 Un objetivo importante de este subprograma será satisfacer las necesidades crecientes de información sobre las actividades de la Organización, entre ellas las emprendidas por el Secretario General y los funcionarios superiores. UN ٣٢-٣١ إن الهدف الرئيسي من هذا البرنامج الفرعي هو تلبية الاحتياجات المتزايدة للمعلومات عن أنشطة المنظمة، بما في ذلك تلك اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين العام وكبار المسؤولين.
    23.16 Un objetivo importante de este subprograma será satisfacer las necesidades crecientes de información sobre las actividades de la Organización, entre ellas las emprendidas por el Secretario General y los funcionarios superiores. UN ٣٢-٦١ إن الهدف الرئيسي من هذا البرنامج الفرعي هو تلبية الاحتياجات المتزايدة للمعلومات عن أنشطة المنظمة، بما في ذلك تلك اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين العام وكبار المسؤولين.
    Al presentar el informe, la representante de Guyana señaló que su Gobierno atribuía una importancia prioritaria a la aplicación cabal de los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales para alcanzar el objetivo importante de la equidad entre los géneros. UN 270 - ذكرت ممثلة غيانا في معرض تقديمها للتقرير أن حكومة بلدها تعطي أولوية عالية لتطبيق الصكوك القانونية الوطنية والدولية تطبيقا كاملا بغرض تحقيق الهدف الهام المتمثل في المساواة بين الجنسين.
    Al presentar el informe, la representante de Guyana señaló que su Gobierno atribuía una importancia prioritaria a la aplicación cabal de los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales para alcanzar el objetivo importante de la equidad entre los géneros. UN 2 - ذكرت ممثلة غيانا في معرض تقديمها للتقرير أن حكومة بلدها تعطي أولوية عالية لتطبيق الصكوك القانونية الوطنية والدولية تطبيقا كاملا بغرض تحقيق الهدف الهام المتمثل في المساواة بين الجنسين.
    Lógicamente, al buscar la expresión del apoyo más amplio posible a cualquier objetivo importante de la comunidad internacional, es importante reunir una serie de opiniones acerca de cómo llegar a la meta. UN ومن الضروري بطبيعة الحال، لدى سعينا للتعبير عن أوسع دعم ممكن ﻷي هدف هام للمجتمع الدولي، أن نجمع طائفة اﻵراء بشأن كيفية بلوغ الهدف.
    La defensa de los derechos de los pueblos indígenas es un objetivo importante de la política exterior estadounidense. UN ويشكل الدفاع عن حقوق السكان اﻷصليين هدفا هاما من أهداف سياسة الولايات المتحدة الخارجية.
    La OTAN y Rusia creen que un objetivo importante de la adaptación del Tratado FACE debe ser una reducción significativa de la cantidad total de equipo limitado por el Tratado permitido en la zona de aplicación del Tratado compatible con las necesidades legítimas de la defensa de cada Estado Parte. UN وتعتقد الناتو وروسيا أن أحد اﻷهداف المهمة لتعديل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا هو إجراء خفض كبير في المجموع اﻹجمالي للمعدات المحددة في المعاهدة الذي يسمح به في مجال التطبيق؛ بحيث يتناسب مع احتياجات الدفاع المشروعة لكل دولة من الدول اﻷطراف.
    En segundo lugar, un objetivo importante de nuestro programa político era complementar las políticas de reestructuración, privatización y ajustes estructurales, en general con intervenciones relacionadas con una distribución equilibrada de los costos y beneficios entre los interesados. UN ثانيا، من الأهداف الهامة في برنامجنا السياسي إكمال عملية إعادة التشكيل الهيكلي، والخصخصة، وبجه عام، السياسات الهيكلية، بتدخلات تشمل التوزيع المتوازن للتكاليف والفوائد بين أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more