Cuarto, manifestó al General Mladić que el ejército serbio de Bosnia debía dejar de atacar objetivos civiles en las zonas seguras. | UN | ورابعا، أخبر الجنرال ملاديتش بأن جيش الصرب البوسنيين يجب أن يكف عن مهاجمة اﻷهداف المدنية في المناطق اﻵمنة. |
En las horas de la mañana, volvió a intensificarse el bombardeo de objetivos civiles en todo el territorio. | UN | وفي ساعات الصباح، تم تصعيد قصف اﻷهداف المدنية في المنطقة بأكملها. |
Una vez más, los insurgentes serbios en la República de Croacia han intensificado sus ataques contra objetivos civiles a lo largo de la costa de Croacia sobre el Adriático. | UN | مرة أخرى صعﱠد المتمردون الصرب في جمهورية كرواتيا هجماتهم على اﻷهداف المدنية على طول الساحل الكرواتي الادرياتيكي. |
También se debería prohibir el empleo de minas terrestres contra objetivos civiles o en zonas donde residen grandes poblaciones civiles. | UN | وينبغي أن يحظر النظام أيضا استخدام اﻷلغام البرية ضد أهداف مدنية أو في مناطق آهلة بالسكان المدنيين. |
Se denunciaron varios episodios de gravedad, incluidos disparos contra civiles y contra objetivos civiles. | UN | وقد أبلغ عن عدة حوادث خطيرة، من بينها إطلاق النار على المدنيين وعلى أهداف مدنية. |
235. El Relator Especial pide a las partes en el conflicto que en la realización de hostilidades se abstengan de seguir bombardeando objetivos civiles en las áreas protegidas por las Naciones Unidas (UNPA). | UN | ٥٣٢ ـ ويطلب المقرر الخاص إلى أطراف النزاع أن تمتنع، لدى ادارتها للعمليات العدائية في المناطق الموضوعة تحت حماية اﻷمم المتحدة، عن جميع أعمال القصف الجديدة لﻷهداف المدنية. |
El hospital de Bihać, lo mismo que muchos otros objetivos civiles, continúa siendo blanco de bombardeos. | UN | وما برح مستشفى بيهاتش معرضا للقصف شأنه في ذلك شأن كثير من اﻷهداف المدنية اﻷخرى. |
Israel está bombardeando y atacando intencionalmente con proyectiles a los objetivos civiles, matando e hiriendo a cientos de personas inocentes. | UN | وتقوم اسرائيل عن عمد بقصف اﻷهداف المدنية ودكها بالقنابل، حيث تقتل وتجرح المئات من اﻷبرياء. |
Nos deja atónitos la desfachatez de Israel cuando intenta excusar sus delitos, afirmando que el bombardeo de los objetivos civiles fue un accidente. | UN | ولقد أدهشتنا صفاقة اسرائيل عندما حاولت أن تجد عذرا لجرائمها، بالقول إن قصف اﻷهداف المدنية كان مصادفة. |
Las armas nucleares no pueden distinguir entre objetivos civiles y militares; causan un sufrimiento inconmensurable, la radiación que liberan no puede respetar la integridad territorial de un Estado neutral. | UN | فالسلاح النووي لا يستطيع التمييز بين اﻷهداف المدنية والعسكرية. وهو يسبب معاناة لا حد لها. ولا يستطيع اﻹشعاع المنبعث منه احترام السلامة اﻹقليمية لدولة محايدة. |
Según esos principios los Estados estaban obligados a no hacer a los civiles víctimas de ataques y en consecuencia no debían usar armas que no pudieran distinguir entre objetivos civiles y militares. | UN | ووفقا لهذا المبدأ تكون الدول ملزمة بألا تجعل المدنيين هدفا للهجوم ويجب عليها تبعا لذلك ألا تستخدم أسلحة غير قادرة على التمييز بين اﻷهداف المدنية واﻷهداف العسكرية. |
La organización Hezbollah ha declarado repetidamente que continuará atacando objetivos civiles israelíes. | UN | وأعلن حزب الله مرارا وتكرارا أنه سيواصل شن هجماته المباشرة ضد اﻷهداف المدنية اﻹسرائيلية. |
La organización Hezbollah ha declarado repetidamente que continuará atacando objetivos civiles israelíes. | UN | وأعلن حزب الله مرارا وتكرارا أنه سيواصل شن هجماته المباشرة ضد اﻷهداف المدنية اﻹسرائيلية. |
Estas denuncias, junto con la información procedente de otras muchas fuentes fidedignas, confirmaron una vez más el carácter indiscriminado y deliberado de esos ataques, que se concentran en objetivos civiles. | UN | وهذه التقارير، إلى جانب المعلومات المستمدة من عدد كبير من المصادر اﻷخرى الموثوق بها، ظلت تؤكد الطابع العشوائي والمتعمد لهذه الهجمات التي رُكزت على أهداف مدنية. |
Dirigir intencionalmente ataques contra objetivos civiles que no constituyan objetivos militares; | UN | تعمد توجيه هجمات ضد أهداف مدنية ليست مواقع عسكرية؛ |
Los ataques deliberados contra la población civil y objetivos civiles se habían convertido en prácticas habituales. | UN | وأصبح الهجوم المتعمد على المدنيين وعلى أهداف مدنية ممارسة شائعة. |
Además, hasta ahora se han lanzado más de 3.000 misiles de crucero contra objetivos civiles. | UN | وعلاوة على ذلك، أطلق حتى اﻵن أكثر من ثلاثة آلاف صاروخ كروز على أهداف مدنية. |
En la investigación policial se determinó que los dos habían estado a punto de perpetrar un ataque contra objetivos civiles. | UN | وأظهرت تحريات الشرطة أن الشخصين كانا على وشك تنفيذ هجوم على أهداف مدنية. |
Para bombardear los objetivos civiles del territorio de la República Federativa de Yugoslavia, los aviones de la OTAN utilizaron municiones de uranio empobrecido. | UN | استخدمت طائرات الناتو، عند قصفها لﻷهداف المدنية في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ذخيرة اليورانيوم المستنفد. |
Desde Ilidza se utilizaron armas pesadas para atacar objetivos civiles en Hrasnica; murieron dos personas y hubo varios heridos. | UN | وأطلقت أسلحة ثقيلة من إيليدزا مستهدفة أهدافاً مدنية في هراسنيتسا، مما أسفر عن مقتل شخصين وإصابة كثيرين. |
Sin embargo, el régimen se ha apresurado a acusar al ECOMOG, por medio de su propaganda, de que son objeto de ataques los objetivos civiles. | UN | ومع ذلك فإن النظام سرعان ما يتهم الفريق في دعايته بأنه يهاجم أهدافا مدنية. |
2. Párrafos 8 y 10: todas las partes deben poner fin de inmediato a los ataques contra las instalaciones médicas y otros objetivos civiles, así como el personal médico, y dar prioridad a la atención médica más completa posible de las personas necesitadas. | UN | الفقرتان 8 و 10: يجب على جميع الأطراف أن تكف فورا عن شن هجمات على المرافق الطبية وغيرها من المنشآت المدنية وأفراد الأطقم الطبية، وأن توفر الرعاية الطبية للمحتاجين على سبيل الأولوية وإلى أقصى حد ممكن. |
:: Dirigir ataques contra objetivos civiles. | UN | :: شن الهجمات على المواقع المدنية. |
:: Realizar un ataque indiscriminado, es decir, dirigido contra objetivos militares y civiles u objetivos civiles sin distinción. | UN | :: شن الهجمات العشوائية، أي التي تصيب دون تمييز أهدافا عسكرية ومدنيين أو مواقع مدنية. |
El derecho internacional humanitario hace una distinción entre objetivos civiles y objetivos militares. | UN | ويفرق القانون الإنساني الدولي بين الأعيان المدنية والعسكرية. |
:: Realizar un ataque indiscriminado, es decir, dirigido contra objetivos militares y civiles u objetivos civiles sin distinción; | UN | :: شن هجمات عشوائية، يكون من طبيعتها أن تصيب أهدافا عسكرية ومدنيين أو أعيان مدنية دونما تمييز؛ |
De conformidad con el principio de proporcionalidad, las muertes o heridas que sufran los civiles y los daños infligidos a los objetivos civiles no han de ser excesivos en relación con la ventaja militar general concreta y directa que se prevea al lanzar un ataque. | UN | وطبقا لمبدأ التناسب، يجب ألا تكون الخسائر في أرواح المدنيين أو إصابتهم أو الأضرار بالأهداف المدنية مفرطة بالقياس إلى المكاسب العسكرية المتوقعة الملموسة المباشرة. |
Estos ataques deliberados contra objetivos civiles con armas de precisión constituyen una escalada de la actividad terrorista de Hamas, a la que se agrega su política de disparar cohetes indiscriminadamente. | UN | وهذا التعمّد في اقتناص هدف مدني باستخدام أسلحة دقيقة التصويب إنما يدلّ على حصول تصعيد في الأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حماس، علاوة على سياسة الإطلاق العشوائي للصواريخ التي تنتهجها. |
Han continuado los ataques terroristas indiscriminados en las zonas urbanas contra objetivos civiles. | UN | واستمرت الهجمات اﻹرهابية الجزافية التي تستهدف المدنيين في المناطق الحضرية. |
El 5 de junio de 1998, aproximadamente a las 17.00 horas, las autoridades eritreas llevaron a cabo una segunda incursión aérea contra la ciudad etíope de Makelle y atacaron objetivos civiles en dos ocasiones, entre ellos una escuela primaria. | UN | في حوالي الساعة ٠٠/٧١ من يوم ٥ حزيران/يونيه ٨٩٩١، شنﱠت السلطات اﻹريترية غارة جوية ثانية على مدينة ماكيلي اﻹثيوبية، وضربت مناطق مدنية مرتين بما فيها المدارس الابتدائية. |