"obligación de presentar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الالتزام بتقديم
        
    • الالتزامات بتقديم
        
    • بالتزاماتها المتعلقة بتقديم
        
    • بواجب تقديم
        
    • التزامات تقديم
        
    • بالتزامها بتقديم
        
    • بالتزاماتها بتقديم
        
    • بالتزامات تقديم
        
    • التزامات بتقديم
        
    • بمتطلبات تقديم
        
    • التزامها بتقديم
        
    • بالتزام تقديم
        
    • يقدمها في تقريره
        
    • التزام بتقديم
        
    • متطلبات تقديم
        
    Observación general 1 obligación de presentar informes UN التعليق العام ١ الالتزام بتقديم التقارير
    Observación general 1 obligación de presentar informes UN التعليق العام ١ الالتزام بتقديم التقارير
    internacionales de derechos humanos, incluida la obligación de presentar UN بحقوق الإنسان، بما في ذلك الالتزامات بتقديم التقارير بموجب
    Se expresa asimismo agradecimiento al Estado Parte por su regularidad en el cumplimiento de su obligación de presentar informes. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للدولة الطرف لانتظامها في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    10. Invita a los Estados partes que no han podido cumplir con la obligación de presentar sus informes iniciales a que obtengan asistencia técnica; UN " ٠١ - تدعو الدول اﻷطراف التي لم تتمكن من الوفاء بواجب تقديم تقريرها اﻷول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية؛
    Hay que encontrar soluciones a tales problemas, incluidos los relativos a la carga que supone la obligación de presentar informes y a la falta de armonización entre los órganos de supervisión. UN ولا بد من إيجاد حلول لهذه المشاكل، التي تشمل عبء التزامات تقديم التقارير وانعدام المواءمة بين هيئات اﻹشراف.
    El Comité lamenta una vez más que algunos Estados partes no cumplan la obligación de presentar informes en virtud del artículo 40 del Pacto. UN وتعرب اللجنة من جديد عن أسفها لأن دولاً أطرافاً معينة لا تفي بالتزامها بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد.
    El Comité lamenta que el Estado parte no haya cumplido su obligación de presentar informes, a pesar de los numerosos recordatorios enviados. UN وتأسف اللجنة لعدم وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بتقديم التقارير، رغم الرسائل التذكيرية المتعددة الموجهة إليها.
    :: Incluyó en los lineamientos de siete programas o fondos que funcionan bajo reglas de operación, la obligación de presentar información desagregada por sexo. UN ▪ إدراج الالتزام بتقديم المعلومات موزعة حسب الجنس في الخطوط العامة لسبعة برامج أو صناديق خاضعة في عملها لقواعد التشغيل.
    Aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos incluida la obligación de presentar informes al respecto UN التنفيذ الفعلي للصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الالتزام بتقديم تقارير في هذا الصدد:
    Israel es responsable de la aplicación de la Convención, incluida la obligación de presentar informes en todos los ámbitos que controla efectivamente. UN وإسرائيل تتحمل مسؤولية تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الالتزام بتقديم التقارير، في جميع المناطق التي تمارس سيطرتها الفعلية عليها.
    Nº 1 - obligación de presentar informes 138 UN التعليق العام رقم 1: الالتزام بتقديم التقارير 117
    internacionales de derechos humanos, incluida la obligación de presentar UN بحقوق الإنسان، بما في ذلك الالتزامات بتقديم التقارير بموجب
    Aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluida la obligación de presentar informes de conformidad con dichos instrumentos UN التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الالتزامات بتقديم التقارير بموجب الصكوك الدوليةالمتعلقة بحقوق اﻹنسان
    El Centro de Derechos Humanos y los demás organismos deberían facilitarle asesoramiento y orientación sobre el cumplimiento de su obligación de presentar informes. UN وينبغي أن يزودها مركز حقوق اﻹنسان ووكالات أخرى بالمشورة والتوجيه بشأن الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    Invita a los Estados partes que no han podido cumplir con la obligación de presentar sus informes iniciales a que recurran a la asistencia técnica; UN ١٢ " - تدعو الدول اﻷطراف التي لم تتمكن من الوفاء بواجب تقديم تقريرها اﻷول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية؛
    La preparación de un presupuesto destinado al cumplimiento de sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, incluida la obligación de presentar informes; UN إعداد بنود في الميزانية للوفاء بالتزامات حقوق الإنسان الدولية بما في ذلك التزامات تقديم التقارير؛
    La secretaría seguiría recordando a las organizaciones afiliadas su obligación de presentar estados de las aportaciones mensualmente, o por lo menos cada tres meses. UN وستواصل اﻷمانة تذكير المنظمات اﻷعضاء بالتزامها بتقديم بيانات شهرية أو على اﻷقل ربع سنوية للاشتراكات.
    El Comité lamenta que el Estado parte no haya cumplido su obligación de presentar informes, a pesar de los numerosos recordatorios enviados. UN وتأسف اللجنة لعدم وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بتقديم التقارير، رغم الرسائل التذكيرية المتعددة الموجهة إليها.
    Barbados reconoció que el cumplimiento de la obligación de presentar informes a los órganos de tratados planteaba dificultades y solicitó la ayuda del ACNUDH a ese respecto. UN وسلمت بربادوس بأن الوفاء بالتزامات تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات ينطوي على تحديات، ودعت مفوضية حقوق الإنسان إلى تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    Ninguna institución que reciba fondos públicos debería, a priori, quedar excluida de la obligación de presentar información. UN وينبغي عدم استبعادمنح أي مؤسسة تدعمها الأموال العامة إعفاء مسبقا من الالتزام ، مسبقاً، من التزامات بتقديم معلومات.
    19. Invita a los Estados partes que no han podido cumplir con la obligación de presentar sus informes iniciales a que obtengan asistencia técnica; UN ١٩ " - تدعو الدول اﻷطراف التي لم تتمكن من الوفاء بمتطلبات تقديم تقريرها اﻷول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية؛
    :: Asesoramiento y apoyo técnico al Gobierno de Sierra Leona en apoyo de su obligación de presentar informes conforme a lo dispuesto por los órganos creados en virtud de tratados UN :: تقديم المشورة والدعم التقني لحكومة سيراليون لتعزيز التزامها بتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    En primer lugar, en virtud del Pacto, el Estado Parte vinculado actualmente por la obligación de presentar informes y de asegurar la aplicación íntegra del Pacto en el territorio de Hong Kong es el Reino Unido. UN فأولاً، بموجب العهد، تعتبر الدولة الطرف المنوطة حالياً بالتزام تقديم التقارير وضمان التطبيق الكامل للعهد في إقليم هونغ كونغ هي المملكة المتحدة.
    En el presente anexo se incluye la información complementaria que el Secretario General tiene la obligación de presentar. UN 1 - يوفر هذا المرفق معلومات تكميلية يتعين على الأمين العام أن يقدمها في تقريره.
    Aunque no existe obligación de presentar un informe sobre el Tratado en su totalidad, el Canadá considera que se deberían presentar informes amplios que incluyan todos los aspectos del Tratado. UN ورغم عدم وجود التزام بتقديم تقرير عن المعاهدة بأكملها، فإن كندا تفضل تقديم تقرير شامل يغطي جميع جوانب المعاهدة.
    Segundo, la obligación de presentar informes puede muy bien actuar como importante elemento disuasivo en dichos casos. UN وثانياً، قد تكون متطلبات تقديم التقارير عائقاً كبيراً في مثل هذه الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more